• Photos from Greece

    Events of Press Office

    Click to go to Events of Press Offce site















Πρόγραμμα “Φράσις” του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου για την στήριξη μεταφράσεων της ελληνικής γραμματείας στο εξωτερικό

Tο Υπουργείο Πολιτισμού και Τουρισμού ανέθεσε στο Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (EKEBI) τη λειτουργία του νέου προγράμματος στήριξης μεταφράσεων «Φράσις», το οποίο φιλοδοξεί να μεταλαμπαδεύσει τον ελληνικό λόγο στο εξωτερικό μέσα από τη μετάφραση έργων της σύγχρονης και την παλαιότερης γραμματείας, της πνευματικής, επιστημονικής και καλλιτεχνικής δημιουργίας της χώρας μας σε ξένες γλώσσες.
Το πρόγραμμα αφορά σε όλα τα είδη του γραπτού λόγου. Έχει σχεδιαστεί και υλοποιείται άμεσα με την επιχορήγηση μεταφράσεων σε ποσοστό 100% σε ενδιαφερόμενους πολιτιστικούς φορείς, εκδοτικούς οίκους, πανεπιστήμια και εκπαιδευτικά ιδρύματα της αλλοδαπής.
Στόχος του προγράμματος είναι η όσο το δυνατόν πιο δυναμική παρουσία της Ελλάδας στις ξένες αγορές βιβλίου και, κατ’ επέκταση, η «συνάντηση» των Ελλήνων δημιουργών με ομοτέχνους τους αλλά και με το ευρύτερο αναγνωστικό κοινό σε παγκόσμια κλίμακα.
Οι αιτήσεις συμμετοχής είναι διαθέσιμες στον κόμβο του προγράμματος (www.frasis.gr) ή (www.frasis.eu), καθώς και στον επίσημο κόμβο του EKEBI (www.ekebi.gr).

Program “Frasis” Greckiego Centrum Ksiązki na rzecz wsparcia tłumaczeń na języki obce twórczości greckiej
Greckie Centrum Książki (EKEBI) otrzymało od Ministerstwa Kultury i Turystyki Grecji  zadanie wdrożenia nowego programu wsparcia tłumaczeń “Frasis”. Projekt ten ma prowadzić do popularyzacji kultury greckiej za granicą w oparciu o tłumaczenia na języki obce dzieł literatury zarówno współczesnej jak i starszej, a także tłumaczenia tekstów reprezentujących duchowy, naukowy i artystyczny dorobek kraju.
Program obejmuje wszystkie rodzaje twórczości pisanej. Zgodnie z założeniem jest skierowany do zainteresowanych instytucji kulturalnych, wydawnictw, uniwersytetów i instytucji edukacyjnych za granicą i realizowany przy użyciu bezpośrednich dotacji na tłumaczenia w wysokości 100%.
Celem programu jest bardziej dynamiczna obecność Grecji na zagranicznych rynkach książki, a w szerszym kontekście utworzenie płaszczyzny kontaktu dla twórców greckich i zagranicznych, jak i również możliwość zaprezentowania ich dorobku szerszemu gronu czytelniczemu na świecie.
Formularze wniosków są już dostępne na stronie internetowej programu http://www.frasis.gr i http://www.frasis.eu oraz na oficjalnej stronie Greckiego Centrum Książki http://www.ekebi.gr.

Advertisement

Eminent Greek Authors Digitised

Tributes in the form of cultural events and publications prepared over the last few years by the National Book Centre to commemorate birth or death anniversaries of eminent Greek writers now take a permanent place in the Centre’s digital archive.
Authors such as Stratis Tsirkas and M. Karagatsis, as well as poets like Nikos Kavvadias have their own website in the progressively increasing Book Centre’s electronic archive of Modern Greek literature. The latest addition bears the name of poet Yiannis Ritsos, whose 100-year birth anniversary was observed in 2009.
National Book Center: Modern Authors Archives in Greek
(GREEK NEWS AGENDA)

2010 Έτος Νίκου Καββαδία-Ραδιοφωνικό αφιέρωμα

Έτος Νίκου Καββαδία
100 χρόνια από τη γέννησή του
Αφιέρωμα από το Δεύτερο Πρόγραμμα 103,7 σε συνεργασία με το ΕΚΕΒΙ
Φέτος συμπληρώνονται 100 χρόνια από τη γέννηση του μεγάλου ποιητή και το 2010 έχει κηρυχθεί «Έτος Νίκου Καββαδία». Ο θαλασσινός ποιητής, ναυτικός, Νίκος Καββαδίας ή «Κόλλιας» γεννήθηκε στις 11 Ιανουαρίου 1910 σε μια επαρχιακή πόλη του Χαρμπίν στη Μαντζουρία, από γονείς Κεφαλλονίτες. Το Νοέμβριο του 1928, έβγαλε το πρώτο του ναυτικό φυλλάδιο ως “ναυτόπαις” και μπαρκάρισε τον επόμενο χρόνο στο φορτηγό “Άγιος Νικόλαος”. Από το 1954 μέχρι και το 1974, ταξίδευε διαρκώς με πολύ μικρά διαλείμματα. Τα πιο σημαντικά του έργα: Μαραμπού (1933), Πούσι (1947), Τραβέρσο (1975),Το ημερολόγιο ενός τιμονιέρη: Αθησαύριστα πεζογραφήματα και ποιήματα, επιμέλεια Guy (Michel) Saunier, Βάρδια (1954), Λι (1987), Του πολέμου/Στ’ άλογό μου (1987), έμειναν χαραγμένα στη μνήμη και στην καρδιά των Ελλήνων και μεγαλώνουν γενιές σε σχολεία και πανεπιστήμια.
Το Δεύτερο Πρόγραμμα 103,7 σε συνεργασία με το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου παρουσιάζει από τις 31 Μαΐου μέχρι τις 4 Ιουνίου ένα αφιέρωμα στον σπουδαίο Έλληνα ποιητή. Κάθε ημέρα, από τις 7 το απόγευμα μέχρι τις 10 το βράδυ, το έργο του Νίκου Καββαδία μέσα από το μάτια των ανθρώπων που τον έζησαν, τον μελέτησαν, τον μελοποίησαν και τον τραγούδησαν.
Μιλούν (με αλφαβητική σειρά) Γιώργος Ζεβελάκης (Ερευνητής Λογοτεχνίας), Έλγκα Καββαδία (ανιψιά και κληρονόμος ποιητή), Δημήτρης Καλοκύρης (συγγραφέας-ποιητής), Γιάννης Κοντός (ποιητής), Μαριανίνα Κριεζή (στιχουργός), Μαίρη Μικέ (καθηγήτρια Φιλολογίας Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου), Θανάσης Νιάρχος (συγγραφέας), Σταύρος Πετσόπουλος (εκδότης), Γιώργος Τράπαλης (συγγραφέας-γλωσσολόγος), Διονύσης Τσακνής (τραγουδοποιός), Φίλιππος Φιλίππου (συγγραφέας), Αντώνης Φωστιέρης (ποιητής), Τηλέμαχος Χυτήρης (πολιτικός-ποιητής).
Ερμηνεύουν (με αλφαβητική σειρά) Γιώργος Ανδρέου, Χρήστος Θηβαίος, Γιάννης Κούτρας, Μαρίζα Κωχ, Θάνος Μικρούτσικος, Ελένη Τσαλιγοπούλου, και μαθητές των Αρσάκειων Σχολείων.
Στο ακριβώς κάθε ώρας, ποιήματα του Ν. Καββαδία διαβάζει ο ηθοποιός Γιώργος Κιμούλης.
Ένα αφιέρωμα που χρωστάμε στον σπουδαίο Έλληνα, στον μεγάλο ποιητή. Συντονιστείτε και συναντήστε τις θάλασσες, στις οποίες ταξίδεψε ο Νίκος Καββαδίας.
31 Μαΐου – 4 Ιουνίου, 19.00 – 22.00
στο Δεύτερο Πρόγραμμα 103,7
(Πηγή: ΕΚΕΒΙ)

7th Thessaloniki International Book Fair

The National Book Centre of Greece (EKEBI) and the Ministry of Culture and Tourism in collaboration with HELEXPO and the Hellenic Federation of Publishers and Booksellers are organising the 7th Thessaloniki International Book Fair (TIBF) from April 22 to 25, with “Antiquity and Us” as this year’s theme.
TIBF is the leading cultural event for books in Greece which has managed over the years to become a focal point for the book world in Greece and the wider Balkan and Mediterranean region.
Thirty countries will be represented in this year’s fair which features more than 100 events: Greek and foreign authors as guest speakers, special features, seminars and workshops.
China will be the country of honour. Over 200 Chinese (publishers, authors, artists, government representatives) will be in Thessaloniki to present China’s immense book market but also a country with a rich tradition and history.
Greek News Agenda (30.5.2008) – Special Issue: Thessaloniki – City of Culture

Grecja:Wiersze w Metrze w Warszawie / Ελλάδα: Ποίηση στο Μετρό στη Βαρσοβία

LOGO PROSKLISIS ROUVALI 2009Ambasada Grecji w Warszawie przy wsparciu Greckiego Centrum Książki  (EKEBI) – zaprasza w sobotę 10 października 2009 r. o godz. 20.00 na V Festiwal Spoke’n’Word/Slam Poetry (Klub Powiększenie – Nowy Świat 27), w którym udział weźmie Grecki poeta Vassilis Rouvalis. Festiwal organizowany jest przez sieć EUNIC w Warszawie (europejską sieć narodowych instytucji kultury, składajacą się z dziewięciu instytutów kultury oraz sześciu Ambasad) i stanowi część projektu
Wiersze w Metrze.
Vassilis Rouvalis wyrecytuje swoją poezję, interpretując ją dowolnie wybranymi środkami wyrazu przy równoległej emisji filmu video. Równolegle – oprócz greckiego uczestnictwa – w tym samym dniu swoje wiersze zinterpretują twórcy z Portugalii, Rosji, Danii, Wielkiej Brtyanii oraz
Niemiec.
Dodatkowe informacje na temat Festiwalu dostępne są na stronie internetowej Biura Prasowego i Komunikacji Ambasady Grecji w Warszawie:
https://greeceinfo.wordpress.com/2008/05/19/warszawa-wierszy-w-metrze/

* * * * *
Rouvalis Vassilis InternetΗ Ελληνική Πρεσβεία στη Βαρσοβία – με την υποστήριξη του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου στην Ελλάδα (ΕΚΕΒΙ) σας προσκαλεί το Σάββατο 10 Οκτωβρίου 2009 (ώρα 20.00) στο V Φεστιβάλ SpokenWord/Slam Poetry (Klub PowiększenieNowy Świat 27, Βαρσοβία, – εσωτερική αυλή), στο οποίο και θα συμμετάσχει ο Έλληνας ποιητής Βασίλης Ρούβαλης. To Φεστιβάλ οργανώνεται από το δίκτυο του EUNIC Βαρσοβίας (Ένωση Ευρωπαϊκών Πολιτιστικών Ιδρυμάτων) και εντάσσεται στην σειρά εκδηλώσεων Wiersze w Metre (Ποίηση στο Μετρό)
Ο Βασίλης Ρούβαλης θα απαγγείλει ποίησή του, ερμηνεύοντας την με ελεύθερης επιλογής εκφραστικά μέσα και την παράλληλη προβολή video.
Παράλληλα με την ελληνική συμμετοχή, την ίδια ημέρα θα ερμηνεύσουν ποιήματά τους δημιουργοί από την Πορτογαλία, την Ρωσία, τη Δανία, την Μεγάλη Βρετανία, την Ιρλανδία και τη Γερμανία.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Φεστιβάλ,  μπορεί κανείς να αναζητήσει στην ιστοσελίδα του Γραφείου Τύπου και Επικοινωνίας της Ελληνικής Πρεσβείας στη Βαρσοβία:

https://greeceinfo.wordpress.com/2008/05/19/warszawa-wierszy-w-metrze/

plakat-spokenword5-net

Greek Literary Translation Prize for 2008

(GREEK NEWS AGENDA)   The Hellenic Foundation for Culture (HFC) Literary Translation Prize for 2008 will be awarded to Roderick Beaton, Professor of Contemporary and Byzantine History, Language and Literature at King’s College, University of London, for the translation of the book “George Seferis: A Levant Journal.”  The book comprises selections from the notebooks that Seferis – winner of 1963 Nobel Prize for Literature – kept during his diplomatic postings in the Middle East (1941-44 and 1953-56). Edited, by Professor Roderick Beaton, the book records Seferis’ impressions of Beirut, Amman, Damascus, Cairo, Baghdad, Cyprus, Jerusalem, and the Dead Sea. The award ceremony will take place in Queen Elizabeth Hall (South Bank Centre) on September 29. The Literary Translation Prize was first launched in 2002 by the HFC and it is awarded every three years for literary translation from the Greek to English. National Book Centre of Greece: Literary translations from Greek to English