Filed under: Economy, Government, Greece, Greek Prime Minister, Politics | Tagged: coalition government, Current Affairs, Democratic Left, deputies, Development, Dimitris Avramopoulos, Economy, Economy and Finance Minister, elected technocrats, Evangelos Venizelos, Foreign Minister, Fotis Kouvelis, Government, Greece, Greek Prime Minister, Hellenic Republic President, Hellenic Republic President Karolos Papoulias, infrastructure, Karolos Papoulias, Kostis Hatzidakis, New Democracy, new government, PASOK, Politics, Prime Minister Antonis Samaras, Transport and Networks Minister, Unveiled, Vassilis Rapanos | Comments Off on Greece`s new government
Greece`s new government
Greek Tourism – Oswiadczenie Greckiej Minister Kultury i Turystyki Tatiany Karapanagioti – Statement by Minister of Culture and Tourism Tatiana Karapanagioti (Athens, 22/5/2012)
Niedawno mianowana Grecka Minister Kultury i Turystyki, Tatiana Karapanagioti, wydała to oświadczenie w następstwie odprawy Premiera Panagiotisa Pikrammenosa, tymczasowego przewodniczącego rządu.
„Grecja jest tutaj tak jak zawsze była i tak jak zawsze będzie, oferując turystom unikalne przeżycia podróżnicze. Nasz kraj jest piękny, a dziedzictwo kulturowe bogate jak wcześniej.
Nic się nie zmieniło, przynajmniej w legendarnej greckiej gościnności, która przyjęła miliony odwiedzających przez lata, włączając rekordową ilość16,5 miliona w 2011 roku.
Odbyłam rozległe dyskusje z przewodnimi stowarzyszeniami branży turystycznej. Każdy wyraził silne zaangażowanie by zapewnić, że wakacyjne doznania w Grecji są tak bogate i satysfakcjonujące jak zawsze były.
Grecja jest tak ponadczasowa jak i serdeczne powitanie greków. W ten sposób zawsze było – i 2012 rok nie będzie wyjątkiem.”
Greece is offering tourists a unique travel experience, with its beautiful land and rich cultural heritage, said interim Culture and Tourism minister Tatiana Karapanagioti, following a meeting with Prime Minister Panagiotis Pikrammenos, on May 22. After noting the legendary Greek hospitality, which has embraced millions of visitors over the years, the minister assured that everyone in the tourism industry has expressed a strong commitment to ensuring that the Greek holiday experience is as rich and rewarding as it has always been.
Filed under: Archaeology, Art, Bilateral relations GREECE - POLAND, Business, Crete, culture, Customs, Economy, Food, Government, Greece, Greek Prime Minister, history, International Relations, Nature, Poland, Politics, Sport, tourism, Transport | Tagged: Association of Greek Tourism Enterprises, Country, crisis, cultural, culture, Current Affairs, desired, Destinations, Economic, Economy, Environment, experience, Greece, Greek, heritage, holidays, hospitality, industry, interim, Karapanagioti, Minister, Minister of Culture and Tourism, Panagiotis, Pikrammenos, Politics, Prime Minister, SETE, statement, summer, Tatiana, tourism, tourists, Travel, visitors, worldwide | Comments Off on Greek Tourism – Oswiadczenie Greckiej Minister Kultury i Turystyki Tatiany Karapanagioti – Statement by Minister of Culture and Tourism Tatiana Karapanagioti (Athens, 22/5/2012)
Rozmowa Żakowskiego z premierem Grecji George Papandreou (Polityka, 18/4/2011)
Drapieżcy i ofiary
Jacek Żakowski: – Witam w kraju.
Jeorios Papandreu: – Zawsze pamiętam o moich polskich korzeniach.
To miłe.
A dziś z Bronisławem Komorowskim odkryliśmy, że jesteśmy bliskimi krewnymi. Nasze babki były z domu Mineyko.
I tak się ujawniła nieznana dotąd europejska dynastia.
Dynastia Mineyków.
W Polsce rodzina jest podobnie ważna jak w Grecji. Pewnie zastanawia się pan, co pański dziadek Jeorios – trzykrotny premier Grecji, twórca Greckiej Partii Socjalistycznej, i pański ojciec Andreas – dwukrotny premier Grecji, twórca socjalistycznego PASOK, powiedzieliby panu, przewodniczącemu Międzynarodówki Socjalistycznej i premierowi Grecji, widząc, jak tnie pan socjal i zmaga się z masowymi protestami pracowniczymi?
Pewnie powiedzieliby z grubsza to, co sam sobie mówię: musisz uratować ten kraj!
Od ciężarów nadmiernego socjalu?
Wydatki socjalne nie są głównym źródłem kłopotów.
A co?
Złe zarządzanie.
W polityce czy w biznesie?
W polityce. Grecja nie jest przecież biednym krajem. Ale była bardzo nieefektywnie rządzona. Poprzedni rząd w pięć i pół roku podwoił grecki dług publiczny. I to w dobrych gospodarczo latach. Światowy kryzys miał w tym swój udział. Ale przede wszystkim ujawnił problemy: klientelizm, nieprzejrzystość, przysługi dla dużego biznesu, korupcję, niepłacenie podatków przez uprzywilejowanych. To wszystko stworzyło polityczny klimat bezprawia. To trzeba naprawić. Ale przede wszystkim musimy uratować Grecję przed bankructwem.
Jak?
Po pierwsze, pamiętając, że nie można całego ciężaru utrzymania przerzucać na najsłabszych. Jeśli kraj ma działać, musi być bardziej sprawiedliwy. Ale jest też wymiar globalny. System międzynarodowy ułatwia działanie rajów podatkowych i unikanie podatków.
Myśli pan, że to jest objaw kryzysu globalizacji?
Częściowo. Jako kryzys demokratycznej władzy w zglobalizowanym świecie. Niech się pan przyjrzy źródłom amerykańskiego kryzysu finansowego w 2008 r. Jak do niego doszło? Z jednej strony sektor finansowy przez lata rósł, stawał się coraz potężniejszy i był stopniowo deregulowany, nawet nieobserwowany. Aż zaczął tworzyć toksyczne papiery.
Mógł je tworzyć, bo nie był kontrolowany. A nie był kontrolowany, bo był dość potężny, żeby jego lobbyści kontrolowali demokratyczne władze. Role się odwróciły. W zglobalizowanym świecie skoncentrowana władza ekonomiczna wymusza na władzy politycznej ustanawianie korzystnych dla siebie reguł. Wielkie pieniądze płyną do potężnej międzynarodowej klasy finansowej. Koncentracja kapitału przez tę nieliczną klasę jest ogromna. To tworzy nieznane wcześniej problemy.
Jakie?
Pojedynczemu krajowi bardzo trudno jest dziś skutecznie opodatkować duże przedsiębiorstwo, bo pieniądze mogą łatwo uciec za granicę. Państwa tracą dochody. Firmy zarabiają, ale nie płacą podatków.
Myśli pan, że państwa już przegrały tę grę z międzynarodowym kapitałem?
Jeszcze nieostatecznie. Musimy stworzyć międzynarodowe regulacje.
To jest jeszcze realne?
W Europie rozmawiamy o stworzeniu podatku od międzynarodowych transakcji finansowych. Sektor finansowy płaci bardzo małe podatki w porównaniu z przedsiębiorstwami realnej gospodarki. Półprocentowy podatek od transakcji dałby Europie dochód rzędu 200 mld euro. Żaden pojedynczy rząd nie może takiego podatku wprowadzić. Ale wspólnie możemy to zrobić. To jest jedna z możliwych odpowiedzi na skutek globalizacji, jakim jest wyjęcie gospodarki spod władzy państwa narodowego.
Gospodarka, która znalazła się poza władzą państw, jest słabo regulowana i nisko opodatkowana. Sprawnie tworzy bogactwo, ale dzieli go bardzo nierówno. Na dłuższą metę tak to działać nie może. Tworzymy dość bogactwa, żeby zlikwidować biedę i analfabetyzm, ale nie umiemy go odpowiednio użyć. Bo władza polityczna wciąż jest zamknięta w skali narodowej, a gospodarka działa w skali globalnej.
To jest kryzys władzy politycznej?
Obywatele widzą tę sytuację i oczekują, że politycy się z nią uporają, a politycy są słabi. Działają w zbyt małej skali. Dlatego taka ważna jest rola Europy. Bo Europa mogłaby zmienić tę sytuację, gdyby zdecydowała się dążyć do stworzenia międzynarodowego porządku, sprzyjającego bardziej sprawiedliwemu podziałowi bogactwa. Mamy wiedzę, technologie, kapitał pozwalające uniknąć świata, w którym jest jeszcze więcej przemocy, fundamentalizmów, ekstremizmów, konfliktów. Jestem socjalistą, ale mówię to wszystkim, z którymi rozmawiam, i wszyscy się zgadzają.
Pan o sobie mówi: jestem socjalistą?
Bo jestem.
Wiem, że jak ktoś o panu powie: „to jest socjalista”, w oczach wielu ludzi siła pańskich argumentów zmniejszy się o połowę.
To mówmy o wartościach. Czego nam potrzeba? Więcej demokracji, partycypacji, równości, spójności społecznej i zakończenia wojny ludzi przeciw środowisku. Jestem socjalistą, ale nie jestem związany żadnym socjalistycznym dogmatem. Nie wierzę, że rynek rozwiąże wszystkie problemy. Ale też nie wierzę, że państwo może je wszystkie rozwiązać. Państwo i rynek mogą służyć ludziom, jeśli działają wspólnie. Problem w tym, że państwa zostały w dużym stopniu zdominowane przez siły rynkowe. Stąd problemy Grecji.
http:www.polityka.pl Continue reading
Filed under: Balkans, Bilateral relations GREECE - POLAND, Business, culture, Cyprus, Economy, Energy, Enviromental Protection, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, Greeks Abroad, history, Immigration, International Relations, Media, Poland, Polish EU Presidency, Politics, tourism, Turkey | Tagged: Current Affairs, Economy, Europe, George Papandreou, Politics | Comments Off on Rozmowa Żakowskiego z premierem Grecji George Papandreou (Polityka, 18/4/2011)
Συνέντευξη πρωθυπουργού Γ. Παπανδρέου στο πολωνικό περιοδικό “Polityka” (13/4/2011)
To εβδομαδιαίο πολιτικο-κοινωνικό περιοδικό Polityka, με τίτλο «Οι θηρευτές και τα θύματα», δημοσιεύει συνέντευξη που παραχώρησε στον δημοσιογράφο Jacek Żakowski ο πρωθυπουργός Γιώργος Παπανδρέου, κατά την διάρκεια της επίσκεψής του στη Βαρσοβία στις 7 Απριλίου.
Υπότιτλος της συνέντευξης: «Ο έλληνας πρωθυπουργός Γιώργος Παπανδρέου (μιλάει) για την κρίση, τα αδύναμα κράτη και τις παντοδύναμες οικονομικές αγορές, καθώς και την Πολωνική Προεδρία στην Ευρωπαϊκή Ένωση».
Jacek Żakowski: Σας καλωσορίζω στη χώρα.
Γιώργος Παπανδρέου: Πάντοτε θυμάμαι τις πολωνικές μου ρίζες.
Είναι ευχάριστο.
Σήμερα με τον Bronisław Komorowski (= τον Πρόεδρο της Πολωνικής Δημοκρατίας) ανακαλύψαμε ότι είμαστε στενοί συγγενείς. Οι γιαγιάδες μας κατάγονταν από την οικογένεια των Mineyko.
Και έτσι φανερώθηκε μια άγνωστη έως τώρα ευρωπαϊκή δυναστεία.
Η δυναστεία των Mineyko.
Στην Πολωνία η οικογένεια είναι εξίσου σημαντική όπως και στην Ελλάδα. Μάλλον αναρωτιέστε τι θα έλεγε ο παππούς σας, ο Γεώργιος, τρεις φορές πρωθυπουργός, δημιουργός του Ελληνικού Σοσιαλιστικού Κόμματος, και ο πατέρας σας ο Ανδρέας, δύο φορές πρωθυπουργός, δημιουργός του σοσιαλιστικού ΠΑΣΟΚ, σε σας, τον Πρόεδρο της Σοσιαλιστικής Διεθνούς και πρωθυπουργό, βλέποντας πως μειώνετε τις κοινωνικές παροχές και αντιμετωπίζετε τις μαζικές εργατικές διαμαρτυρίες;
Μάλλον θα έλεγαν πάνω-κάτω αυτό που λέω στον εαυτό μου: «Πρέπει να σώσεις αυτή τη χώρα!»
Από το βάρος του υπερβολικών κοινωνικών παροχών;
Οι κοινωνικές δαπάνες δεν αποτελούν την κύρια πηγή των προβλημάτων.
Αλλά τι;
Η κακή διαχείριση.
Στην πολιτική ή τον επιχειρηματικό κόσμο;
Στην πολιτική. Διότι η Ελλάδα δεν είναι μια φτωχή χώρα. Ήταν, όμως, πολύ αναποτελεσματικά διακυβερνώμενη. Η προηγούμενη κυβέρνηση σε πεντέμισι έτη διπλασίασε το ελληνικό δημόσιο χρέος. Και στην διάρκεια καλών οικονομικών ετών. Η παγκόσμια κρίση είχε σε αυτό το μερίδιό της. Όμως αποκάλυψε κυρίως προβλήματα: τις πελατειακές σχέσεις, την έλλειψη διαφάνειας, τις εξυπηρετήσεις προς τις μεγάλες επιχειρήσεις, την διαφθορά, την φοροδιαφυγή από την πλευρά των προνομιούχων. Αυτά όλα δημιούργησαν ένα πολιτικό κλίμα ανομίας. Αυτό θα πρέπει να εξυγιανθεί. Πρώτα από όλα, όμως, θα πρέπει να σώσουμε την Ελλάδα από την πτώχευση.
Πως;
Πρώτον, λαμβάνοντας υπ`όψιν ότι δεν μπορεί όλο το βάρος να μεταφέρεται στους πιο αδύναμους. Εάν αναμένεται να λειτουργήσει η χώρα, θα πρέπει να είναι δίκαιη. Υπάρχει, όμως, και η παγκόσμια διάσταση. Το διεθνές σύστημα διευκολύνει την λειτουργία των φορολογικών παραδείσων και την φοροδιαφυγή.
Πιστεύετε ότι είναι ένα σύμπτωμα της κρίσης της παγκοσμιοποίησης;
Εν μέρει. Ως κρίση της δημοκρατικής εξουσίας σε έναν παγκοσμιοποιημένο κόσμο. Κοιτάξτε προσεκτικά τις πηγές της αμερικανικής οικονομικής κρίσης το 2008. Πως σημειώθηκε; Από τη μία πλευρά, ο οικονομικός τομέας αυξανόταν για χρόνια, γινόταν ολοένα και ισχυρότερος και σταδιακά απορυθμιζόταν, ακόμη και απαρατήρητος. Μέχρις ότου άρχισε να δημιουργεί τοξικές οικονομικές αξίες.
Μπορούσε να τα δημιουργεί διότι ήταν ανεξέλεγκτος. Και δεν ελεγχόταν διότι ήταν ιδιαίτερα ισχυρός, ώστε οι ασκούντες lobby να ελέγχουν τις δημοκρατικές Αρχές. Οι ρόλοι αντιστράφηκαν. Στον παγκοσμιοποιημένο κόσμο η συγκεντρωμένη οικονομική εξουσία αναγκάζει την πολιτική εξουσία να δημιουργεί ευνοϊκές γι` αυτήν κανόνες. Τα μεγάλα κεφάλαια ρέουν στην ισχυρή διεθνή οικονομική τάξη. Η συγκέντρωση του κεφαλαίου από την ολιγομελή τάξη είναι τεράστια. Αυτό δημιουργεί άγνωστα μέχρι πρότινος προβλήματα.
Ποια;
Μια μεμονωμένη χώρα σήμερα δυσκολεύεται πολύ να φορολογήσει αποτελεσματικά μια μεγάλη επιχείρηση, διότι τα χρήματα μπορούν να διαφύγουν γρήγορα στο εξωτερικό. Τα κράτη χάνουν έσοδα. Οι εταιρείες κερδίζουν, δεν καταβάλλουν όμως φόρους.
Πιστεύετε ότι το κράτος έχει χάσει ήδη αυτό το παιχνίδι με το διεθνές κεφάλαιο;
Ακόμη (λειτουργεί) ανεπαρκώς. Πρέπει να δημιουργήσουμε διεθνείς ρυθμίσεις.
Είναι ακόμη ρεαλιστικό αυτό;
Στην Ευρώπη συζητάμε για τη δημιουργία ενός φόρου στις διεθνείς οικονομικές συναλλαγές. Ο οικονομικός παράγοντας πληρώνει πολύ μικρούς φόρους σε σύγκριση με τις επιχειρήσεις της πραγματικής οικονομίας. Ένας φόρος της τάξης του 0,5% στις συναλλαγές θα έδινε στην Ευρώπη ένα εισόδημα της τάξης των 200 δις. ευρώ. Κανένα μεμονωμένο κράτος δεν είναι σε θέση να εισάγει έναν τέτοιο φόρο. Μπορούμε, όμως, να το κάνουμε από κοινού. Είναι μια από τις ενδεχόμενες απαντήσεις, ως συνέπεια της παγκοσμιοποίησης που είναι η αφαίρεση της οικονομίας από την εξουσία του εθνικού κράτους.
Η οικονομία που βρέθηκε εκτός εξουσίας των κρατών είναι ελαφρώς ρυθμιζόμενη και χαμηλά φορολογημένη. Δημιουργεί αποτελεσματικά πλούτο, αλλά τον αναδιανέμει πολύ άνισα. Μακροπρόθεσμα δεν μπορεί να λειτουργεί έτσι. Δημιουργούμε αρκετό πλούτο για να εξαλείψουμε την φτώχεια και τον αναλφαβητισμό, αλλά δεν ξέρουμε να τον χρησιμοποιήσουμε κατάλληλα. Διότι η πολιτική εξουσία εξακολουθεί να είναι κλειστή σε εθνική κλίμακα, ενώ η οικονομία λειτουργεί σε παγκόσμια κλίμακα.
Είναι μια κρίση πολιτικής εξουσίας;
Οι πολίτες βλέπουν αυτή την κατάσταση και αναμένουν ότι οι πολιτικοί θα την αντιμετωπίσουν, ενώ οι πολιτικοί είναι αδύναμοι. Ενεργούν σε μια ιδιαίτερα μικρή κλίμακα. Γι` αυτό είναι τόσο σημαντικός ο ρόλος της Ευρώπης. Διότι η Ευρώπη θα μπορούσε να αλλάξει αυτή την κατάσταση, εάν αποφάσιζε να δημιουργήσει μια διεθνή τάξη, που ευνοεί μια πιο δίκαια κατανομή του πλούτου. Έχουμε τη γνώση, την τεχνολογία, το κεφάλαιο που επιτρέπει να αποφύγουμε έναν κόσμο, όπου υπάρχει περισσότερη βία, φονταμενταλισμοί, εξτρεμισμοί, διενέξεις. Είμαι σοσιαλιστής, αλλά το λέω σε όλους όσους συνομιλώ και όλοι συμφωνούν.
Λέτε για τον εαυτό σας: είμαι σοσιαλιστής;
Διότι είμαι.
Γνωρίζω ότι εάν κάποιος αναφέρει για εσας “αυτός είναι σοσιαλιστής”, στα μάτια πολλών ανθρώπων η δύναμη των επιχειρημάτων σας θα μειωθεί κατά το ήμισυ.
Εδώ κάνουμε λόγο για αξίες. Τι χρειαζόμαστε; Περισσότερη δημοκρατία, συμμετοχή, ισότητα, κοινωνική συνοχή και παύση του πολέμου των ανθρώπων κατά του περιβάλλοντος. Είμαι σοσιαλιστής, αλλά δεν συνδέομαι με κανένα σοσιαλιστικό δόγμα. Δεν πιστεύω ότι η αγορά θα λύσει όλα τα προβλήματα. Αλλά δεν πιστεύω και ότι το κράτος μπορεί να τα λύσει όλα. Το κράτος και η αγορά μπορούν να εξυπηρετούν τους ανθρώπους, εάν λειτουργούν από κοινού. Το πρόβλημα έγκειται στο γεγονός ότι τα κράτη κυριαρχήθηκαν σε μεγάλο βαθμό από τις δυνάμεις της αγοράς. Από εκεί [πηγάζουν] τα προβλήματα της Ελλάδας.
Η πλειοψηφία των πολιτικών και των σχολιαστών θα συμφωνούσε μαζί σας ότι η κρίση μάς έκανε να συνειδητοποιήσουμε την ανάγκη για κάποια νέα τάξη. Πέρασαν, όμως, δύο χρόνια από τότε που ξέσπασε η κρίση και ελάχιστα καταφέραμε να κάνουμε.
Πιστεύετε ότι χρειαζόμαστε μια νέα κρίση, ώστε να αλλάξει κάτι ή αυτές οι αλλαγές απαιτούν χρόνο και οδεύουν προς την σωστή κατεύθυνση;
Μάλλον και το ένα και το άλλο. Η κρίση του 2008 ήταν μια “καμπάνα συναγερμού” που υπενθυμίζει ότι στην οικονομία χρειαζόμαστε περισσότερη διαφάνεια, έλεγχο, αξιοπιστία. Οι πρώτες αντιδράσεις ήταν σωστές. Οι κυβερνήσεις τόνωναν την οικονομία και έκαναν ότι μπορούσαν ώστε η ύφεση να μην είναι ιδιαίτερα βαθιά. Αυτό έφερε αποτέλεσμα. Και δημιούργησαν την εντύπωση ότι η κρίση έχει παρέλθει.
Και δεν έχει (παρέλθει);
Ίσως προς στιγμήν. Εάν δεν δημιουργήσουμε νέα, υπερεθνικά πρότυπα ενέργειας και επιτήρησης, θα βυθιστούμε σε μια νέα κρίση. Διότι οι πηγές της παρούσας κρίσης στην πλειοψηφία τους δεν εξαφανίστηκαν. Οι κυβερνήσεις περιόρισαν μόνο τις συνέπειες της. Και μάλιστα με γιγαντιαίο αντίτιμο.
Όταν συνομιλείτε με τον πρωθυπουργό Tusk, τον Πρόεδρο Obama, τον πρωθυπουργό Zapatero ή την καγκελάριο Merkel, πώς δέχονται αυτές τις απόψεις;
Το πρόβλημα έγκειται στο γεγονός ότι είμαστε κυρίως ηγέτες των χωρών μας. Ο καθένας μας είναι υπεύθυνος για το κράτος του. Κυρίως αυτό μας απασχολεί. Αλλά οι ηγέτες των μικρών χωρών, και τώρα ήδη και των μεσαίων, όπως η Πολωνία, συνειδητοποιούν ότι δεν μπορούν να ανταπεξέλθουν μόνοι τους. Το θέμα είναι ότι μερικές από τις ισχυρότερες χώρες ελπίζουν ακόμη ότι θα τα καταφέρουν. Αν και ο Πρόεδρος Obama κατανοεί την ανάγκη νέων παγκόσμιων λύσεων. Continue reading
Filed under: Balkans, Bilateral relations GREECE - POLAND, Business, culture, Cyprus, Economy, Energy, Enviromental Protection, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, Greeks Abroad, history, Immigration, International Relations, Media, News in Greek, Poland, Polish EU Presidency, Politics, tourism | Tagged: Bronislaw, culture, Current Affairs, Economy, Environment, Europe, foreign, George, glasnost, Greece, history, πρωθυπουργός, προϋπολογισμός, πτώχευση, παράδοση, παγκόσμια, παγκοσμιοποίηση, πελατειακές, πλούτος, πολωνικό περιοδικό, πολωνική, πολιτισμός, πολιτικό-κοινωνικό, πολιτική, πολιτικοί, ρυθμίσεις, συνέντευξη, συναλλαγές, συνοχή, σχέσεις, σοσιαλιστής, τράπεζες, τάξη, της, φτώχεια, φόρος, φόροι, φοροδιαφυγή, χρέος, χώρες, Ένωση, ύφεση, Ανατολή, Ανατολική, Ανδρέας Παπανδρέου, Βρετανία, Βαρσοβία, Γεώργιος Παπανδρέου, Γιώργος, Δημοκρατία, Διεθνής, Ευρώπη, ΕΕ, Εξωτερικών, ΗΠΑ, Ιρλανδία, Καναδάς, Νέος, Προεδρία, ΠΑΣΟΚ, Παπανδρέου, Παιδείας, Περιβάλλον, Πορτογαλία, Πολωνία, Συμμετοχή, Σοσιαλιστικό, Σοσιαλιστική, Σουηδία, Ταμείο, Υπουργός, έλεγχος, αγροτική, αγορά, αγορές, αλλαγές, αντιδράσεις, ανομία, αξίες, αξιοπιστία, βοήθεια, δόγμα, δειθνές, δημόσιο, δημοσιογράφος, διαφάνεια, διαφθορά, δικτατορία, επίσκεψη, επιχειρηματικός, εταιρείες, ευρωπαϊκή, ευρωζώνη, ευρώ, εβδομαδιαίο, εξουσία, ηγέτες, θρησκεία, ισότητα, κράτη, κρίση, κυβερνήσεις, κόσμος, κεφάλαια, κοινωνική, κοινωνιολογία, κοινή, κομμουνιστική, λύσεις, μεταρρυθμίσεις, νότος, οικονομία, οικονομικές, οικονομική, Jacek, Komorowski, Magazine, Merkel, Mineyko, News in Greek, Obama, Papandreou, perestroika, Poland, Policy, Polish, Politics, Polityka, primeminister, Tusk, Zakowski, Zapatero | Comments Off on Συνέντευξη πρωθυπουργού Γ. Παπανδρέου στο πολωνικό περιοδικό “Polityka” (13/4/2011)
PM`s George Papandreou visit to Poland
Prime Minister George Papandreou visited Poland on April 7 for talks with his Polish counterpart Donald Tusk and the country’s President Bronislaw Komorowski, in view of the Polish presidency of the EU, during the second term of 2011.
The two Premiers discussed the priorities of the Polish Presidency, especially in what concerns the Common Agricultural Policy, migration, as well as developments in the Middle East. Papandreou also made a special reference to his great-grand father’s Polish origins and the flourishing Polish community in Greece.
(GREEK NEWS AGENDA)
Filed under: Balkans, Bilateral relations GREECE - POLAND, Economy, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, Greeks Abroad, history, Immigration, International Relations, Poland, Polish EU Presidency, Politics | Tagged: 2011, agricultural, Bronislaw, Common, Community, Current Affairs, developments, Donald, East, Economy, EU, Europe, George, Greece, πρωθυπουργός, προτεραιότητες, πολωνική, πολιτική, συνομιλίες, Έλληνας, Ένωση, Γιώργος, ΕΕ, Ελλάδα, Ελληνική, Κοινότητα, Μέση Ανατολή, Μετανάστευση, Πρόεδρος, Προεδρία, Παπανδρέου, Πολωνός, Πολωνία, αγροτική, ευρωπαϊκή, εξωτερική, εξελίξεις, καταγωγή, κοινή, Komorowski, Middle, Migration, Origins, Papandreou, Poland, Policy, Polish, Politics, premier, presidency, President, Prime Minister, priorities, second term, talks, Tusk | Comments Off on PM`s George Papandreou visit to Poland
Επίσκεψη πρωθυπουργού Γ. Παπανδρέου στη Βαρσοβία (7/4/2011)
Ο πρωθυπουργός Γιώργος Παπανδρέου πραγματοποίησε σήμερα επίσκεψη στη Βαρσοβία, όπου συναντήθηκε με τον πολωνό πρωθυπουργό Donald Tusk και τον Πρόεδρο της Πολωνικής Δημοκρατίας, Bronislaw Komorowski.
Μετά την συνάντησή τους, οι δύο πρωθυπουργοί έδωσαν κοινή συνέντευξη τύπου, στην διάρκεια της οποίας προέβησαν στις ακόλουθες δηλώσεις:
D. TUSK: Ο πρωθυπουργός είναι στο σπίτι του. Η καταγωγή του πρωθυπουργού είναι από την Πολωνία και αυτό δεν το ξέρουν ακόμη όλοι, ότι ένας από τους παππούδες του κ. πρωθυπουργού είναι Πολωνός. Και χαίρομαι, διότι ο κ. πρωθυπουργός θυμάται την καταγωγή του και γι’ αυτόν τον λόγο, αυτή η επίσκεψη είναι πιο ζεστή και στην καλύτερη εποχή.
Συζητήσαμε με τον κ. πρωθυπουργό για την κατάσταση. Και είναι πάρα πολύ σημαντικές οι συμφωνίες που κάναμε, για μια ίση αντιμετώπιση των ευρωπαϊκών πολιτικών, της νότιας πολιτικής και της ανατολικής.
Η Πολωνική Προεδρία θα έχει ως ορόσημο αυτά τα δύο γεγονότα. Και χαίρομαι πάρα πολύ, που έχω λάβει από τον πρωθυπουργό μια ειλικρινή στήριξη, τόσο για τα προβλήματα που αφορούν στη Μεσόγειο Θάλασσα και στη διένεξη στη Βόρεια Αφρική, όσο και για την Ανατολική Εταιρική Σχέση.
Και οι δύο χώρες μας, χάρη στη γεωγραφική τους θέση και στις αμοιβαίες και άριστες σχέσεις, αναπτύσσουν αυτές τις δύο διαστάσεις και αντιμετωπίζουν τις δύο προκλήσεις.
Χαίρομαι ιδιαίτερα που έχουμε κοινά σημεία και στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής μας συνεργασίας, ως προς τις ενέργειες που αναλαμβάνουμε για την αντιμετώπιση των κρίσεων. Οι χώρες μας, έχουν θιχτεί σε διαφορετικό επίπεδο από την οικονομική κρίση. Αναζητούμε από κοινού λύσεις και μπορούμε να αλληλοστηριζόμαστε και να υπολογίζουμε στη βοήθεια της μιας χώρας προς την άλλη.
Ακριβώς την ίδια τακτική θα ακολουθήσουμε και κατά τη διάρκεια της Πολωνικής Προεδρίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Πολωνία και η Ελλάδα τάσσονται υπέρ μίας τέτοιας εσωτερικής πολιτικής στον ευρωπαϊκό χώρο, όπου η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν αποτελεί μόνο μία κοινή διατύπωση, αλλά θα έχουμε και μία κοινή στήριξη όσον αφορά την πολιτική συνοχής, καθώς συμφωνούμε αμφότεροι να διατηρηθεί η πολιτική σύγκλιση σε πάρα πολύ υψηλά επίπεδα, διότι είναι προς το συμφέρον όλης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Με κάθε βεβαιότητα, μπορούμε να αναθέσουμε αυτόν τον ρόλο στον πρωθυπουργό και να συνεργαστούμε, στο πλαίσιο ενός δημοσιονομικού συντονισμού. Είναι προσωπική η συμβολή του έλληνα πρωθυπουργού και η συνεργασία μας αναπτύσσεται μέσα σε ένα άριστο και εγκάρδιο κλίμα. Γι’ αυτό, θα ήθελα να τον ευχαριστήσω θερμά.
Γ. Α. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ: Όπως είπε και ο πρωθυπουργός, έχω συγγενικούς δεσμούς με την Πολωνία, καθώς ο προπάππος μου καταγόταν από την περιοχή του Bialystok. Ήταν πατριώτης και επαναστάτης Πολωνός, που έφυγε πρόσφυγας στην Ελλάδα και πάλεψε και εκεί, για την απελευθέρωση της Ηπείρου τότε από την Οθωμανική Αυτοκρατορία, συνεχίζοντας την επαναστατική του δραστηριότητα.
Μάλιστα, συνέβαλε και στην ανακάλυψη του αρχαιολογικού χώρου της Δωδώνης κι έτσι έγινε και πολύ ένθερμος πατριώτης Έλληνας, κάνοντας την Ελλάδα δεύτερή του πατρίδα. Αισθάνομαι λοιπόν ιδιαίτερη χαρά και συγκίνηση για τις ρίζες που έχω εδώ, στην Πολωνία, και είμαι περήφανος γι’ αυτές.
Πράγματι, είχαμε μια πολύ καλή συζήτηση με τον Donald και ανταλλάξαμε σκέψεις για διάφορα θέματα, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά την Πολωνική Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το δεύτερο εξάμηνο του 2011.
Θέλω να τονίσω πως είμαι σίγουρος ότι η Πολωνία θα ασκήσει με τον καλύτερο τρόπο την Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να ευχηθώ σε εσένα, Donald, καλή επιτυχία.
Μιλήσαμε για τα θέματα που αφορούν στην Πολωνική Προεδρία και πιστεύω ότι έχουμε κοινές κατευθύνσεις, καθώς συμφωνούμε με τις προτεραιότητες που θέτει η Πολωνική Προεδρία, για θέματα όπως οι δημοσιονομικές προοπτικές και η Κοινή Αγροτική Πολιτική. Νομίζω ότι έχουμε κοινή προσέγγιση και σε διμερές επίπεδο ως προς αυτές τις θέσεις μας, Ελλάδας και Πολωνίας, όπως βεβαίως και στα θέματα της πολιτικής γειτονίας και των μεταναστών.
Πράγματι, η Ευρώπη, ο κόσμος μας, αντιμετωπίζει πολλές προκλήσεις, από τη Λιβύη μέχρι και την κρίση της Ευρωζώνης. Και αυτό δείχνει την ανάγκη, αλλά και τις δυνατότητες που έχει η Ευρώπη, να δουλεύει συλλογικά για να αντιμετωπίσει μεγάλα θέματα που, από μόνοι μας, ως χώρες, δεν θα μπορούσαμε να αντιμετωπίσουμε, είτε είναι η οικονομική κρίση, είτε είναι οι αλλαγές που γίνονται στην περιοχή μας, στις γειτονιές μας, είτε είναι η κλιματική κρίση. Όλα αυτά είναι θέματα που ξεπερνούν τη δυνατότητα μίας και μόνο χώρας, να τα αντιμετωπίσει.
Σε ό,τι αφορά στην οικονομική κρίση κι επειδή έχουμε εξελίξεις και στην Πορτογαλία, θέλω να επαναλάβω ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει αποφασίσει να προστατεύσει το ευρώ με κάθε τρόπο. Γι‘ αυτό, έχει δημιουργήσει και το μηχανισμό στήριξης, που σήμερα στηρίζει την Ελλάδα και την Ιρλανδία και θέλει να αποτρέψει και αποτρέπει κάθε φημολογία για επερχόμενες χρεοκοπίες.
Η Ελλάδα είναι προσηλωμένη – κι έχει ήδη τα πρώτα θετικά αποτελέσματα – στο πρόγραμμά της, βλέποντας την προοπτική για μια σοβαρή αναπτυξιακή πορεία. Δεν παρασυρόμαστε από τις σειρήνες της καταστροφής, που ακούμε κατά καιρούς. Και βεβαίως, υπάρχει η σημαντική αλληλεγγύη της Ευρωπαϊκής Ένωσης σ’ αυτόν τον τομέα.
Επίσης, συζητήσαμε τα θέματα που αφορούν στον αραβικό κόσμο, στη Βόρεια Αφρική, καθώς και την ανάγκη να συμβάλουμε σε μια ολοκληρωμένη και συντονισμένη ευρωπαϊκή πολιτική, ώστε να βοηθήσουμε τις χώρες που βαδίζουν σε μια πορεία εκδημοκρατισμού, αλλά και να ενδυναμώσουμε την ασφάλεια στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Η ανάγκη μιας κοινής μεταναστευτικής πολιτικής είναι ένα βασικό θέμα, το οποίο έρχεται και επανέρχεται στην ατζέντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, μια σαφής πρόκληση της εποχής, όπου χρειάζεται ο συντονισμένος, ισόρροπος και δίκαιος τρόπος αντιμετώπισης του θέματος, εφαρμόζοντας τις αρχές του ανθρωπισμού και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε ό,τι αφορά τους πρόσφυγες.
Είχαμε την ευκαιρία να συζητήσουμε, επίσης, και θα συνεχίσουμε τη συζήτηση, για τις εξελίξεις στη Λιβύη. Η Ελλάδα είναι γείτονας της Λιβύης, βρίσκεται πολύ κοντά της, καθώς η Λιβύη είναι απέναντι από την Κρήτη, και οι εξελίξεις αυτές τονίζουν και τον ρόλο των χωρών που βρίσκονται στην περιοχή.
Η Ελλάδα έχει και είχε πάντα στενές σχέσεις με τον αραβικό κόσμο. Είχα την ευκαιρία να μιλήσω και για τις δικές μας πρωτοβουλίες, για τις σκέψεις μας για διπλωματικές και πολιτικές πρωτοβουλίες, ώστε να λυθεί η κρίση στη Λιβύη και να προχωρήσουμε πραγματικά στη μετάβαση σε μια δημοκρατική Λιβύη.
Πολύ σωστά είπε ο Donald, ο πρωθυπουργός, ότι χρειάζεται μια ισορροπία μεταξύ της Ανατολικής Εταιρικής Συμφωνίας, των σχέσεών μας δηλαδή με τις ανατολικές χώρες της γειτονιάς μας, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Νότου. Αυτά δεν πρέπει να είναι ανταγωνιστικά, αλλά κοινές προσπάθειες, για να διαμορφώσουμε μια καλή εταιρική σχέση και να συμβάλουμε στις οικονομικές εξελίξεις, καθώς και στη στήριξη αρχών και κοινών μας αξιών, όπως είναι οι δημοκρατικές διαδικασίες στις χώρες αυτές.
Βεβαίως, είχαμε την ευκαιρία να συζητήσουμε και για τα Βαλκάνια, την προοπτική της ένταξής τους, κάτι που στηρίζουμε ιδιαίτερα, όπως βεβαίως και τη σχέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την Τουρκία. Σ’ αυτό το πλαίσιο, αναφερόμαστε πάντα και στην επίλυση του Κυπριακού προβλήματος. Θα ήθελα να υπογραμμίσω την ιδιαίτερη ικανοποίησή μου για την επιβεβαίωση της κοινής βούλησης των δύο χωρών μας, να συνεχίσουμε και να ενισχύσουμε την αγαστή μας συνεργασία, και τώρα, βεβαίως, εν όψει της Προεδρίας της Πολωνίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά και τις διμερείς μας σχέσεις. Μας συνδέουν πολλά, έχουμε μάλιστα και μια πολύ ανθηρή κοινότητα Πολωνών που ζουν στην Ελλάδα και χαιρόμαστε γι‘ αυτό.
Γιατί είτε ως μετανάστες, είτε πια ως πολίτες της χώρας μας, πραγματικά, προσδίδουν με τον πολιτισμό της Πολωνίας και βοηθούν με την εργατικότητα και τη δημιουργικότητά τους την Ελλάδα, στην ανάπτυξή της και στους θετικούς δεσμούς με το λαό της Πολωνίας και με τη χώρα σας.
Και πάλι ευχαριστώ για τη φιλοξενία. Πολλές και καλές ευχές για την Πολωνική Προεδρία.
Filed under: Balkans, Bilateral relations GREECE - POLAND, Business, Crete, culture, Cyprus, Economy, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, history, Immigration, International Relations, Poland, Polish EU Presidency, Politics, tourism | Tagged: Bronislaw, culture, Current Affairs, Donald, Economy, EU, Europe, Greece, πρωθυπουργός, πρόβλημα, πολωνική, πολιτική, συνέντευξη, σχέσεις, Ένωση, Αφρική, Ανατολική, Βαρσοβία, Βαλκάνια, Γιώργος, Δημοκρατίας, Εταιρική, Ευρώπη, Ελλάδα, Κυπριακό, Λιβύη, Πρόεδρο, Προεδρία, Παπανδρέου, Πολωνός, Πολωνία, Πολωνικής, Συνεργασία, Σχέση, Τύπου, βόρεια, δηλώσεις, επίσκεψη, ευρωπαϊκή, ευρωζώνη, κρίση, οικονομική, Komorowski, News in Greek, Poland, Polish, Politics, presidency, Tusk | Comments Off on Επίσκεψη πρωθυπουργού Γ. Παπανδρέου στη Βαρσοβία (7/4/2011)
Συνέντευξη ακολούθου τύπου Μαρίας Μονδέλου στην έκδοση “Πολυπολιτισμικές συνομιλίες” του Δήμου Βαρσοβίας
Σε ειδική έκδοση του Δήμου Βαρσοβίας που τιτλοφορείται «Πολυπολιτισμικές συνομιλίες – Εκπαιδευτικός οδηγός», δημοσιεύεται σειρά συνεντεύξεων με εκπροσώπους χωρών και πολιτισμών που διαμένουν και δραστηριοποιούνται στη Βαρσοβία.
Η έκδοση πραγματοποιήθηκε με αφορμή το «Ευρωπαϊκό Έτος Διαπολιτισμικού Διαλόγου 2008» και εντάσσεται στις πρωτοβουλίες της Βαρσοβίας για την προώθηση της υποψηφιότητάς της ως Ευρωπαϊκής Πολιτιστικής Πρωτεύουσας το 2016.
Ο εκπαιδευτικός οδηγός προορίζεται κυρίως για τα σχολεία μέσης εκπαίδευσης της Βαρσοβίας και περιλαμβάνει συνεντεύξεις εκπροσώπων των χωρών της Γαλλίας, της Γερμανίας, της Ελλάδας, της Κίνας, της Ινδίας, της Ρωσίας, της Σλοβακίας, της Ουκρανίας, της Λιθουανίας, της Γεωργίας, της Αρμενίας, της Λευκορωσίας, της Τσετσενίας, του Βιετνάμ, καθώς και εκπροσώπων της Βαρσοβίας, των Αφρικανών, των Αράβων, των Αθίγγανων και των Εβραίων.
Στην έκδοση συμπεριλαμβάνεται συνέντευξη της προϊσταμένης του Γραφείου Τύπου Βαρσοβίας, Μαρίας Μονδέλου, στην κοινωνιολόγο Beata Kosakowska, με κυριότερα θέματα τη ζωή ενός ξένου στη Βαρσοβία, τις αντιλήψεις των Πολωνών για την Ελλάδα και τις ελληνο-πολωνικές πολιτιστικές σχέσεις. Τίτλος της συνέντευξης «Τόπος για ζωή, όπου τώρα εξελίσσεται ο πολιτισμός».
Στην εισαγωγή αναφέρεται ότι πρόκειται για «συνάντηση με τη Μαρία Μονδέλου, ακόλουθο τύπου στην Ελληνική Πρεσβεία Βαρσοβίας, υποψήφια διδάκτορα του Ιονίου Πανεπιστημίου» και σημειώνονται βιογραφικά στοιχεία, όπως η άφιξη στη Βαρσοβία στις αρχές φθινοπώρου του 2009 και η παραμονή για πολλά χρόνια στην Ιταλία, αρχικά για σπουδές στη Βενετία και στη συνέχεια, για εργασία ως ακόλουθος τύπου στη Ρώμη.
«Λόγω επαγγέλματος, έπρεπε να μετατεθώ σε άλλη διπλωματική Αρχή. Έκανα μια επιλογή δέκα χωρών, όπου επιθυμούσα να τοποθετηθώ, χωρίς όμως να αναφέρω την Πολωνία. Όταν λοιπόν αποδείχθηκε ότι θα εργάζομαι στη Βαρσοβία, ήταν για μένα μια έκπληξη. Τώρα δεν μετανιώνω καθόλου που ήρθα εδώ, αλλά πριν από τον ερχομό μου στη Βαρσοβία, τίποτα δεν με συνέδεε με την Πολωνία, δεν είχα εδώ ούτε οικογένεια, ούτε γνωστούς, ελάχιστα γνώριζα για τους κατοίκους της. … Θα ήθελα, για παράδειγμα, να είχα γνωρίσει τον καθηγητή Bronisław Geremek, του οποίου τα εξαιρετικά ενδιαφέροντα βιβλία ιστορίας ήδη γνώριζα, καθώς ασχολούμαι με την ιστορική έρευνα.Κρίμα που δεν πρόλαβα.
Οι γνώσεις μου για την Πολωνία δεν ήταν ιδιαίτερες. Γνώριζα ορισμένες πτυχές της ιστορίας της, όπως για παράδειγμα ότι τον 16ο και τον 17ο αιώνα η Πολωνία και η Ελλάδα συνδέονταν με εμπορικές σχέσεις, στη χώρα σας εισάγονταν από την Κρήτη μεγάλες ποσότητες κρασιού, καθώς εδώ υπήρχε μεγάλη ζήτηση. Γνώριζα, επίσης, για την περίοδο του κομμουνισμού, για το κίνημα Αλληλεγγύη, τον Λεχ Βαλέσα…Και φυσικά την φήμη σας στον κινηματογράφο, που θεωρείται ιδιαίτερα πρωτοποριακός, με εκπροσώπους όπως ο Kieślowski και ο Wajda. Θυμάμαι ότι όταν ο αδελφός μου έμαθε για την μετάθεσή μου στην Πολωνία, είπε με ενθουσιασμό ότι είναι πραγματικά ένας τόπος για να ζήσει κανείς, καθώς η Πολωνία βρίσκεται στην πολιτιστική πρωτοπορία».
Σε ερώτημα για τις προσδοκίες πριν από την άφιξη στη Βαρσοβία, αναφέρονται μεταξύ άλλων τα εξής : «Μπορώ να πω τι ήταν αυτό που σίγουρα δεν περίμενα!. Δεν περίμενα μια τόσο τεράστια ποσότητα χιονιού!… Διαβάζοντας για την Βαρσοβία πριν από τον ερχομό μου, έμαθα ότι είναι μια όμορφη πόλη με πλούσια ιστορία. Και πράγματι, η παλιά πόλη της Βαρσοβίας, Starόwka, είναι πολύ όμορφη. Το γεγονός ότι οι Πολωνοί κατόρθωσαν να ανοικοδομήσουν τόσο το παλαιό ιστορικό κέντρο όσο και την υπόλοιπη πόλη εκ νέου μετά τις καταστροφές του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου προκαλεί πάντοτε τον θαυμασμό μου. […] Όσο για τις προσδοκίες μου ως προς τη πολιτιστική ζωή, υπό την ευρεία της έννοια, αντικατοπτρίστηκαν στην πραγματικότητα. …Στη Βαρσοβία εδρεύουν πολλά ινστιτούτα και κέντρα πολιτισμού ξένων χωρών. Το Γραφείο Τύπου συνεργάζεται με πολλούς οργανισμούς και μπορώ να υποστηρίξω ότι πολλά πραγματοποιούνται σε αυτόν τον τομέα: πολλές συναντήσεις, εκδηλώσεις, διασκέψεις, φεστιβάλ, όλα αυτά χάρη στη συνεργασία μας με άλλες χώρες.
Σε ερώτημα για την εργασία ενός ακολούθου τύπου, σημειώνεται ότι: «Η εργασία αυτή μού επιτρέπει την επαφή με τους ανθρώπους, τον πολιτισμό που δημιουργούν και επιχειρούν να προβάλουν στον κόσμο. Γι` αυτό την αγαπώ τόσο, προσπαθώντας παράλληλα να την συνδυάσω με άλλες ασχολίες. Στο πλαίσιο της ερευνητικής μου δραστηριότητας στον τομέα της ιστορίας, συνεργάζομαι με το Πανεπιστήμιο Βαρσοβίας και το Τμήμα Ανατολικών Σπουδών, συχνά προσκαλούμαι να δώσω διαλέξεις στους φοιτητές».
Continue reading
Filed under: Archaeology, Art, Book, Cinema, culture, Customs, Education, European Union, Food, Greece, Greek Prime Minister, Greeks Abroad, history, Immigration, International Relations, Literature, Music, Nature, News in Greek, Poland, Science, theater, tourism | Tagged: 16ος, 17ος, 2008, 2016, Archaeology, Attache, Beata, Bronislaw, Clogg, culture, Current Affairs, Environment, Europe, Food, Geremek, Greece, history, Intercultural, Interview, πρωτοπορία, πρωθυπουργός, προσδοκίες, προϊσταμένη, πόλεμος, πόλη, πολιτιστικές, πολιτιστική, πολιτισμός, πολιτισμικά, πολιτισμοί, στάση, συνάντηση, συνέντευξη, συνεντεύξεις, συνομιλίες, σχέσεις, σχολεία, σχολική, σύγχρονη, τόπος, τέχνη, τουριστικά, τουρισμός, υποψηφιότητα, φεστιβάλ, χώρες, Έτος, Έλληνες, Όλυμπος, Αρχαία, Αρχιτεκτονική, Αγώνες, Ακόλουθος, Αλέξανδρος, Ανατολικών, Ανατολική, Ανεξαρτησία, Β΄Παγκόσμιος, Βυζάντιο, Βάιντα, Βαρσοβία, Βαρσοβίας, Βαλέσα, Βενετία, Γραφείο, Γαλλία, Γερμανία, Γιώργος, Δήμος Βαρσοβίας, Διαπολιτισμικός, Ευρωπαϊκό, Εικόνα, Ελλάδα, Ελλάδας, Ελληνικών, Ελληνική, Ελληνικοί, Εμφύλιος, Ζορμπάς, Θέατρο, Ιστορικό, Ιταλία, Ινστιτούτα, Ινδία, Κρήτη, Κέντρο, Κίνα, Κίνημα, Κισλόφσκι, Λέχ, Μέγας, Μαρία, Μεσόγειος, Μετανάστευση, Μινέικο, Μονδέλου, Νεώτερης, Πρωτεύουσα, Πρεσβεία, Παπανδρέου, Παλαιά, Πανεπιστήμιο, Πολυπολιτισμικές, Πολωνία, Πολωνοί, Ρώμη, Σπουδών, Σοφία, Τσεχία, Τύπου, Τμήμα, Τμήματα, έργα, έρευνα, έκδοση, αρχαίοι, αρχαιότητα, αιώνας, αλληλεγγύη, γεύσεις, διάλογος, διασκέψεις, επιτεύγματα, εποχή, εργασία, ευρωπαϊκή, εκπρόσωποι, εκπαίδευση, εκπαιδευτικός, εκδηλώσεις, ελευθερία, ελληνο-πολωνικές, εμπορικές, ζωή, ζωγραφική, θέατρα, θεατρικά, θεοί, ιστορία, ιστορική, κρασί, κυριαρχία, κέντρα, καταστροφές, κατακτήσεις, κατακτητές, καθηγητής, κινηματογράφος, κλίμα, κουζίνα, κοινωνιολόγος, κομμουνισμός, λογοτεχνία, μύθοι, μνημεία, ξένοι, οδηγός, Kosakowska, Maria, Mondelou, News in Greek, Office, Poland, Press, Project, relations, Science, tourism, Warsaw, Wielokulturowe Rozmowy | Comments Off on Συνέντευξη ακολούθου τύπου Μαρίας Μονδέλου στην έκδοση “Πολυπολιτισμικές συνομιλίες” του Δήμου Βαρσοβίας
PM George Papandreou: A Year of Consolidation and Reform
Greece’s image at this year’s World Economic Forum in Davos was “positive”, Prime Minister George Papandreou said on January 28, on the sidelines of the forum. As Papandreou said, there was across-the-board acknowledgement of Greece’s efforts and of the Greek people’s and government’s determination to carry on with the reforms.
Meanwhile, in an interview with the Austrian newspaper Die Presse, Papandreou reiterated that debt restructuring is not an option for Greece stressing the efforts to achieve an extension of the repayment period of the EU-IMF loans.
See also: A year of consolidation and reform – Greece meets ambitious targets in 2010
(GREEK NEWS AGENDA)
Filed under: Business, Economy, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, International Relations, Media, Politics | Tagged: acknowledgement, ambitious, and, Current Affairs, Davos, debt, Economic, Economy, efforts, EU, Europe, extension, Forum, George, Greece, Greeks, image, IMF, Interview, πρωθυπουργός, προσπάθειες, παράταση, πολιτική, συνέντευξη, φιλόδοξοι στόχοι, χρόνος, χρέος, Έλληνες, Γιώργος, ΔΝΤ, Ευρώπη, ΕΕ, Εικόνα, Ελλάδα, Ελληνική, Νταβός, Οικονομικό, Παπανδρέου, Παγκόσμιο, Φόρουμ, αποπληρωμή, αναγνώριση, δάνεια, εξωτερική, μεταρρυθμίσεις, οικονομία, loans, of consolidation, Papandreou, period, Politics, Prime Minister, Reform, reforms, repayment, restructuring, targets, World, Year | Comments Off on PM George Papandreou: A Year of Consolidation and Reform
Συνέντευξη ΥΠΕΞ Δ. Δρούτσα στην πολωνική εφημερίδα Rzeczpospolita (22.1.2011)
Η εφημερίδα Rzeczpospolita δημοσίευσε στην έκδοση του Σαββατοκύριακου (22-23/1/2011) συνέντευξη του Υπουργού Εξωτερικών Δημήτρη Δρούτσα, η οποία παραχωρήθηκε στη δημοσιογράφο Katarzyna Zuchowicz κατά τη διάρκεια της επίσημης επίσκεψης του υπουργού στη Βαρσοβία στις 19 Ιανουαρίου και διευθετήθηκε κατόπιν ενεργειών του Γραφείου Τύπου.
Πληρέστερη μορφή της συνέντευξης έχει αναρτηθεί στην ηλεκτρονική σελίδα της εφημερίδας (http://www.rp.pl/artykul/598043.html).
Με τίτλο «Οι Έλληνες έχουν δικαίωμα να διαμαρτύρονται» και υπότιτλο «Συνομιλία / “Αποφύγαμε το χείριστο, δηλαδή την πτώχευση»” διαβεβαιώνει ο επικεφαλής του Ελληνικού Υπουργείου Εξωτερικών, Δημήτρης Δρούτσας», η δημοσιογράφος αναφέρει εισαγωγικά τα εξής:
«Νέες διαδηλώσεις κατά των κυβερνητικών σχεδίων εξοικονόμησης συγκλονίζουν την Ελλάδα. Τις τελευταίες ημέρες απεργούσαν γιατροί, φαρμακοποιοί, δικηγόροι, υπάλληλοι των σιδηροδρόμων, οδηγοί λεωφορείων στην Αθήνα, υπάλληλοι αρμόδιοι για την καθαριότητα του δήμου στη Θεσσαλονίκη. Την Πέμπτη στους δρόμους ξεχύθηκαν μερικές χιλιάδες άτομα. Στις αρχές Φεβρουαρίου θα πραγματοποιηθεί απεργία στον δημόσιο τομέα».
Ακολουθεί το πλήρες κείμενο της συνέντευξης:
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ: Μέχρι πρότινος η Ελλάδα φαινόταν σαν είναι στο χείλος της χρεωκοπίας. Ορισμένοι άφηναν να εννοηθεί ότι προκειμένου να σωθεί, θα πρέπει να πουλήσει τα νησιά της ή ακόμη και την Ακρόπολη. Πως παρουσιάζεται η κατάσταση σήμερα;
ΥΠΟΥΡΓΟΣ: Η Ελλάδα έπρεπε να αντιμετωπίσει μια μεγάλη οικονομική πρόκληση. Και εξακολουθεί να την αντιμετωπίζει, δεν υπάρχει γι` αυτό καμία αμφιβολία. Η παρούσα κυβέρνηση, η οποία ανέλαβε την ευθύνη της χώρας πριν από 13 μήνες, από την αρχή ασχολήθηκε πολύ έντονα με την αναδιάρθρωση της οικονομίας. Και αμέσως προέβη σε οδυνηρές, αν και απαραίτητες ενέργειες. Μείωσε τους μισθούς, μεταρρύθμισε το σύστημα της κρατικής διοίκησης. Μείωσε τον αριθμό των περιφερειών από 50 σε 13. Μέχρι πρότινος είχαμε περισσότερους από 2.000 δήμους. Τώρα έχουμε 350. Χάρη σε αυτό ήμασταν σε θέση να περιορίσουμε τη γραφειοκρατία και κατά συνέπεια τις δαπάνες του κράτους. Δεν θα διστάσω να πω ότι χάρη σε αυτό μπορούμε να καταπολεμήσουμε και τη διαφθορά. Μετά από τόσο δύσκολους μήνες εργασίας έχουμε πλέον σημαντικά αποτελέσματα. Το 2010 μειώσαμε το έλλειμμα κατά 6%. Σε χρόνο ρεκόρ, σε διάστημα μόλις ενός έτους! Είναι άνευ προηγουμένου, όχι μόνο στην περίπτωση της Ελλάδας, αλλά και σε ολόκληρη την Ευρώπη.
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ: Η Ακρόπολη είναι ασφαλής;
ΥΠΟΥΡΓΟΣ: Είναι μια ιδέα που είναι κάτι παραπάνω από παράλογη. Ποτέ δεν απαντούσαμε σε αυτές τις προτάσεις των ΜΜΕ, διότι δεν τις αντιμετωπίζουμε σοβαρά. Αλλά και διότι ο ελληνικός λαός πραγματικά περνά από μια πάρα πολύ δύσκολη περίοδο. Πρέπει να κάνουμε πάρα πολλές θυσίες. Όμως παρόλα αυτά ξεκίνησε τη μάχη για το μέλλον της Ελλάδας. Οι Έλληνες χρειάζονται σήμερα εκφράσεις αναγνώρισης γι` αυτό που κάνουν. Και αλληλεγγύη. Και σίγουρα όχι τόσο ανόητες προτάσεις, όπως η πώληση της Ακρόπολης.
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ: Μπορούμε λοιπόν να πούμε ήδη ότι η Ελλάδα βγαίνει στην ευθεία και η κρίση οδεύει προς το τέλος;
ΥΠΟΥΡΓΟΣ: Πράξαμε πολλά, αλλά μας αναμένει ακόμη πολλή εργασία. Είμαστε έτοιμοι – και η κυβέρνηση και ο λαός, αν και η αποδοχή όλων των περικοπών και των αλλαγών δεν είναι εύκολη, διότι αυτές χωρίς εξαίρεση θίγουν τον κάθε πολίτη της Ελλάδας. Η πλειοψηφία των Ελλήνων γνωρίζει όμως ότι αυτές οι αλλαγές είναι αναγκαίες και τις στηρίζει. Πρέπει να θυμόμαστε ότι αποφύγαμε το χειρότερο σενάριο, δηλαδή την πτώχευση. Σήμερα είναι σημαντικό ότι οι Έλληνες βλέπουν φως στο τούνελ και αυτό το φως είναι ευδιάκριτο. Γνωρίζουμε ότι εάν συνεχίσουμε να ακολουθούμε αυτόν τον δρόμο μας αναμένει ένα φωτεινό μέλλον. Continue reading
Filed under: Balkans, Business, culture, Economy, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, history, International Relations, Media, News in Greek, Olympic Games, Poland, Politics, Religion, tourism, Turkey | Tagged: 2004, Acropoilis, Affairs, Athens, Current Affairs, Democracy, Dimitris, discussion, Droutsas, economic crisis, Economy, erga omnes, EU, Europe, European, European Union, foreign, FYROM, Greece, Greek, Interview, ISLANDS, πρόκληση, προς Ανατολάς, προσδιορισμός, προσδοκίες, προτάσεις, προτεραιότητες, προορισμός, πτώχευση, πώληση, περιφέρειες, περικοπές, πλειοψηφία, πολωνική, πολιτική, ρεαλιστές, στενές, συζητήσεις, συμβιβασμός, συνέντευξη, σχέσεις, σχέδια, σελίδα, της, τουρίστες, τουριστικός, υπουργεία, φίλοι, φιλοξενία, χρεωκοπία, Έλληνες, Ένωση, Ασφάλεια, Αγώνες, Αθήνα, Ακρόπολη, Βαρσοβία, Βαρσοβίας, Βαλκάνια, Γραφείο, Γιουγκοσλαβική, Δρούτσας, Δυτικά, ΔΝΤ, Δημήτρης, Δημήτριος Δρούτσας, Δημοκρατία, Ευρώπη, ΕΕ, Ελλάδα, Ελλάδας, Ελληνικό, Ελληνικός, Ελληνική, Ελληνική Προεδρία 2014, Εξωτερικών, Κρατική, ΜΜΕ, Μακεδονίας, Νέα, Ορθοδοξία, ΟΗΕ, Ολυμπιακοί, Πρωθυπουργοί, Πρόταση, Πρώην, Πρεσβείες, Προβλήματα, Προεδρία, ΠΓΔΜ, Πολωνική Προεδρία ΕΕ, Πολωνοί, Ρωσία, Συνεργασία, Συνομιλία, Σύνοδος Κορυφής, Σκόπια, Τύπου, Υπουργός, ΥΠΕΞ, έλλειμμα, ένταξη, απεργία, απεργίες, αποτελέσματα, απογοήτευση, αλλαγές, αλληλεγγύη, αναρχικοί, αναδιάρθρωση, γραφειοκρατία, γεωγραφικός, δέματα, δήμοι, δαπάνες, δεσμοί, δημοσιογράφος, δημοφιλής, διάλογος, διαφθορά, διαδηλώσεις, διαμαρτυρίες, διεύρυνση, διοίκηση, επίσημη, επίσκεψη, επαφές, επιτόκια, εταίρος, ευρωπαϊκή, ευρώ, εφημερίδα, εκρηκτικά, εκόνα, ενέργειες, ενίσχυση, εξοικονόμηση, εξοικονομήσεις, ζήτημα, ηλεκτρονική, θυσίες, ιστοσελίδα, ισχύς, κρίση, κυβέρνηση, κυβερνητικά, λαός, μέλος, μεταρρύθμιση, νησιά, οικονομία, οικονομική, ονομασία, journalist, Katarzyna, Minister, News in Greek, newspaper, of, oικονομική κρίση, Olympic Games, Orthodoxy, Poland, Polish, Polish Presidency, Politics, presidency, Press Office Warsaw, priorities, relations, Russia, Rzeczpospolita, Security, summit, tourism, tourists, Turkey, Union, Warsaw, Western Balkans, YΠΕΞ, Zuchowicz | Comments Off on Συνέντευξη ΥΠΕΞ Δ. Δρούτσα στην πολωνική εφημερίδα Rzeczpospolita (22.1.2011)
Επίσκεψη Υπουργού Εξωτερικών Δημήτρη Δρούτσα στη Βαρσοβία (19/1/2011)
Ο Υπουργός Εξωτερικών Δημήτρης Δρούτσας πραγματοποίησε επίσημη επίσκεψη στην Πολωνία, κατά την διάρκεια της οποίας συναντήθηκε με τον πολωνό ομόλογό του, Radoslaw Sikorski, και στη συνέχεια με την Κοινοβουλευτική Ομάδα Ελληνο-Πολωνικής Φιλίας.
Κατά την συνάντησή του με τον πολωνό Υπουργό Εξωτερικών συζητήθηκαν θέματα διμερών σχέσεων, καθώς και θέματα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος εν όψει της Πολωνικής Προεδρίας της ΕΕ το δεύτερο εξάμηνο του 2011.
Το πλήρες κείμενο της συνέντευξης τύπου που πραγματοποιήθηκε μετά την συνάντηση των δύο Υπουργών Εξωτερικών έχει ως εξής:
Continue reading
Filed under: Balkans, Business, Economy, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, Immigration, International Relations, Media, News in Greek, Poland, Politics, tourism, Turkey | Tagged: Affairs, Agenda 2014, Bilateral, Conference, Current Affairs, Dimitris, Donald, Droutsas, Eastern, Economy, EU, Europe, foreign, Frontex, πρωτοβουλίες, πρόγραμμα, προτεραιότητες, προϋπολογισμός, προοπτική, πορεία, πολωνική, πολιτική, συζήτηση, συμβάσεις, συνάντηση, συνέντευξη, σχέσεις, σύνορα, ταχεία, τεχνητό, τείχος, της, τουρίστες, τουρισμός, φιλίας, φιλοξενία, Άμυνας, χώρες, Ένωση, Ανατολική, Βαρσοβία, Βαλκάνια, Γιώργος, Δρούτσας, Δυτικά, Δημήτρης, Δημήτρης Δρούτσας, Διεθνής, Εταιρική, Ευρωπαϊκό, ΕΕ, Ελληνική, Ελληνο-Πολωνικής, Εξωτερικών, Κοινοβουλευτική, Πρωθυπουργοί, Προεδρία, Προεδρία 2014, Παπανδρέου, Πολωνός, Πολωνία, Πολωνοί, Συμβούλιο, Συμμετοχή, Σχέση, Τύπου, Τουρκία, Υπουργός, απειλή, ασφάλειας, αντιμετώπιση, ανάπτυξη, ανέγερση, ανθρωπιστικές, βαλκανικές, δράσεις, δράσης, δύναμη, δεσμοί, δημοσιονομική, διαδικασία, διεύρυνση, διεθνείς, διμερής, διμερείς, επίσημη, επίσκεψη, ευρωπαϊκά, ευρωπαϊκή, εληνοτουρκικά, εμπόδιο, ενταξιακή, θέματα, ιστορικοί, κυβέρνηση, κατάσταση, καταπολέμηση, κοινοτική, λαθρομετανάστευση, μέθοδος, μεταναστευτική, μεθοριακή, οικονομική, ολοκλήρωσης, ομάδα, Minister, News in Greek, of, Partnership, Poland, Polish, Politics, presidency, Press, Radoslaw, relations, Sikorski, tourism, Tusk, visit, Warsaw | Comments Off on Επίσκεψη Υπουργού Εξωτερικών Δημήτρη Δρούτσα στη Βαρσοβία (19/1/2011)
Farewell to a great philhellene
Jacqueline de Romilly, a distinguished French academic and great philhellene, died on December 18 at the age of 97. De Romilly was a classical scholar who specialised in the civilisation and language of ancient Greece, and had been the second woman to be elected member of the prestigious French Academy.
In 1995, the Greek state bestowed honorary Greek Citizenship upon De Romilly. In 2000, she was named ambassador of Hellenism, and became a foreign guest member of the Athens Academy. As a scholar, she was known for her works on ancient Greek literature, and thought, especially on the historian Thucydides and Pericles’ Classical Athens.
“The life and work of Jacqueline de Romilly are bathed in the light that comes from the sources of the highest civilisation – the Greek civilisation, the flame of which lived with her till her last breath” said French President Nicolas Sarkozy, while Prime Minister George Papandreou praised de Romilly for honouring Greek thought and for devoting herself to the promotion of Greek literature and arts.
You Tube: Jacqueline de Romilly – La Vigie Grecque
(GREEK NEWS AGENDA)
Filed under: Archaeology, Art, Book, culture, Education, European Union, Greece, Greek Prime Minister, history, Literature, Science | Tagged: Academic, Academy, Ambassador, ANCIENT, Archaeology, Arts, Athens, Citizenship, civilisation, Classical, culture, Current Affairs, de, Europe, French, George, Grecque, Greece, Greek, guest, Hellenism, Historian, history, πρωθυπουργός, πρέσβειρα, προβολή, πολιτισμός, σκέψη, τέχνες, του Ελληνισμού, υπηκοότητα, φιλέλληνας, Αρχαία, Αθηνών, Ακαδημία, Γάλλος, Γαλλική, Γιώργος, Ελλάδα, Ελληνισμός, Ελληνικός, Ελληνική, Ζακλίν, Θουκυδίδης, Ντε Ρομιγί, Νικολά, Πρόεδρος, Παπανδρέου, Περικλής, Σαρκοζί, ακαδημαϊκός, γαλλίδα, γλώσσα, επιστήμονας, ιστορικός, λογοτεχνία, μέλος, μελέτες, Jacqueline, language, Life, Literature, member, Minister, Nicolas, Papandreou, Pericles, Philhellene, President, Prime, promotion, Romilly, Sarkozy, scholar, Science, thought, Thucydides, Vigie, works | Comments Off on Farewell to a great philhellene
Local Elections Run-off
Following the second round of local elections yesterday, the ruling PASOK party won the majority of regional governorships (8 to 5).
In municipal elections and -despite a high abstention rate- there was a change of leadership in the three major cities.
In Athens, Giorgos Kaminis, the former Ombudsman, won the mayorship, with the support of Pasok, after defeating the incumbent New Democracy (ND) mayor, Nikitas Kaklamanis.
In Thessaloniki, Greece’s second largest city, the independent Yiannis Boutaris, supported by Pasok, defeated ND-backed candidate Costas Gioulekas, while in Pireus, Vassilis Michaloliakos, supported by ND defeated Pasok candidate Yiannis Michas.
Commenting on the results, Prime Minister George Papandreou said that the citizens “rejected the sirens of destabilisation and gave the government a clear three years of work to enable it to continue the effort for the country’s salvation and recovery.”
The premier also called on all political parties to “assume responsibility” and work together with the aim of saving the country. Main opposition New Democracy (ND) party leader Antonis Samaras said that “the second round confirmed the political conclusions of the first Sunday” and gave the opportunity to his party to emerge “renewed, strong and responsible.”
For more information: Ministry of Interior, Decentralization and E-Government: Regional & Municipal Elections 2010 Results (in Greek); Kathimerini Daily: Pasok gets regional upper hand; YouTube: PM’s nationwide televised press statement (in Greek)
(GREEK NEWS AGENDA)
Filed under: Government, Greece, Greek Prime Minister, Politics | Tagged: 2010, abstention, Athens, Boutaris, conclusions, Current Affairs, Decentralization, Democracy, E-Government, elections, George, Giorgos, Government, governorship, Greece, High, Interior, πρωθυπουργός, περιφερειακές, πλειοψηφία, ποσοστό, πολιτικά, τοπικές, υψηλό, Αθήνα, Βασίλης, Γιώργος, Γιάννης, Δημοκρατία, Εσωτερικών, Εκλογές, Ελλάδα, Θεσσαλονίκη, Καμίνης, Μπουτάρης, Μιχαλολιάκος, Νέα, Νομαρχία, ΠΑΣΟΚ, Παπανδρέου, Πειραιάς, Υποργείο, αποτελέσματα, αποχή, γύρος, δεύτερος, δημαρχία, κόμμα, κόμματα, Kaminis, leader, leadership, local, majority, mayorship, Michaloliakos, Minister, Ministry, Municipal, nationwide, New, of, Papandreou, parties, party, PASOK, Pireus, PM, Political, Politics, premier, Press, Prime, rate, Recovery, Regional, responsibility, results, round, Second, statement, televised, Thessaloniki, Upper, Vassilis, Yiannis | Comments Off on Local Elections Run-off
PM George Papandreou & the Media
Youtube.com: PM’s Speech at NewsXchange 2010 Conference
Filed under: Economy, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, International Relations, Media, Politics, Science | Tagged: 2010, Athens, causes, Community, Conference, crisis, Current Affairs, Economy, Europe, financial, George, Greece, Greek, International, πρωθυπουργός, πολιτική, ρόλος, στερεότυπα, των, Έλληνας, Αθήνα, Γιώργος, Ελλάδα, Ελληνική, ΜΜΕ, Παπανδρέου, αρνητικά, αιτίες, αναφορές, διάσκεψη, διεθνή, κρίση, οικονομία, οικονομική, ομιλία, Media, Minister, negative, NewsXchange, Papandreou, Politics, premier, Prime, reports, role, Speech, stereotypes | Comments Off on PM George Papandreou & the Media
Η εικόνα της Ελλάδας στο εξωτερικό-Τέσσερις ξένοι ανταποκριτές μιλούν για βελτίωση και δημοσιεύματα αλληλεγγύης
Τέσσερις Ευρωπαίοι δημοσιογράφοι, που εργάζονται στην Ελλάδα, συγκλίνουν στην άποψη ότι η εικόνα της Ελλάδας έχει αλλάξει προς το καλύτερο, είτε διότι οι αναφορές που γίνονται περιλαμβάνουν θετικά σχόλια και εκπέμπουν κάποια αισιοδοξία είτε διότι τα ρεπορτάζ έχουν απλώς λιγοστέψει.
«Το κλίμα άρχισε να αλλάζει αμέσως μετά τις εκλογές στη Ρηνανία-Βεστφαλία» μας λέει η Κορίνα Γιέσεν, ανταποκρίτρια της βερολινέζικης «Berliner Zeitung». «Η γερμανική κυβέρνηση συμφώνησε στο πακέτο στήριξης, προβλήματα ανέκυψαν και για άλλες χώρες και στο στόχαστρο βρέθηκαν πλέον οι τράπεζες. Η ατμόσφαιρα για την Ελλάδα άλλαξε και άρχισαν να βγαίνουν στον Τύπο δημοσιεύματα αλληλεγγύης προς την Ελλάδα. Αναφορές του είδους, “τώρα είναι η καλύτερη εποχή για διακοπές στην Ελλάδα”, “κανένας κίνδυνος για τους Γερμανούς”, “οι Ελληνες ακόμη αγαπούν τους Γερμανούς” έκαναν όλο και συχνότερα την εμφάνισή τους. Στο βάθος όμως, εκτός από αλληλεγγύη, κρύβονταν και οι ευκαιρίες από τις φθηνότερες τιμές στα τουριστικά καταλύματα» επισημαίνει η κ. Γιέσεν.
«Κανείς στο εξωτερικό δεν αμφισβητεί την προσπάθεια της ελληνικής κυβέρνησης να ανατρέψει τα δεδομένα» τονίζει η Χελένα Σμιθ, ανταποκρίτρια του βρετανικού «Guardian». «Ο δρόμος είναι μακρύς και δύσκολος, όπως επισημαίνω και σε σημερινό εκτενές άρθρο με την ευκαιρία της επίσκεψης των ξένων διαπραγματευτών, αλλά υπάρχουν σαφείς ενδείξεις αισιοδοξίας. Επικαλούμαι μάλιστα και σχετικό άρθρο της γερμανικής οικονομικής εφημερίδας “Handelsblatt” που τόνισε ότι για τον τρόπο με τον οποίο μειώνονται τα ελλείμματα οι Ευρωπαίοι μπορούν να διδαχθούν περισσότερο από την Ελλάδα παρά από τη Γερμανία». «Σε σχέση με την προηγούμενη κυβέρνηση, η εικόνα της σημερινής είναι η μέρα με τη νύχτα» τονίζει η κ. Σμιθ, η οποία στο χθεσινό άρθρο της επισημαίνει ότι οι κινήσεις αναδιάρθρωσης δεν θα είναι εύκολες σε καθεστώς οικονομικής ύφεσης, με πολλούς Ελληνες να ασκούν δριμεία κριτική στην Ευρωπαϊκή Ενωση και το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο, «αν και κατ’ ιδίαν παραδέχονται πως μόνον η εξωτερική παρέμβαση μπορούσε να αναγκάσει το αναξιόπιστο πολιτικό σύστημα» να πάρει μέτρα.
«Η αντιστροφή στην εικόνα της Ελλάδας είναι εμφανής» λέει ο Αντόνιο Φεράρι, αναλυτής της ιταλικής «Corriere della sera» που ασχολείται επί δεκαετίες με θέματα Ελλάδας, Μέσης Ανατολής και Βαλκανίων: «Υπάρχει η αίσθηση ότι τα χειρότερα πέρασαν, αν και είναι δύσκολο να προβλεφθούν οι αντιδράσεις του κόσμου στην Ελλάδα αλλά και άλλες χώρες το φθινόπωρο, τότε που οι πολίτες θα νιώσουν στο πετσί τους τις συνέπειες των μέτρων». Ο κ. Φεράρι μάς θυμίζει ότι εξαρχής η Ιταλία δήλωσε την αλληλεγγύη της στην Ελλάδα, αλλά και ότι τα ιταλικά μέσα ενημέρωσης ελάχιστα ασχολήθηκαν με ηθικοπλαστικές πλευρές της κρίσης, όπως έκαναν οι Γερμανοί. «Συμβάλλουν οι συγγένειες στη νοοτροπία αλλά και προβλήματα όπως η φοροδιαφυγή που υπάρχουν και στην Ιταλία. Ειλικρινώς φοβόμουν χειρότερες αντιδράσεις, που προς το παρόν δεν είδαμε. Ισως βοηθούν και οι καλοκαιρινές διακοπές. Ισως κάποιοι κατάλαβαν ότι δεν μπορείς από τη μια να καταγγέλλεις ένα κράτος και από την άλλη να πιέζεις για να εξασφαλίζεις προμήθειες εξοπλισμών»…
Ανταποκρίτρια του πρώτου κρατικού τηλεοπτικού σταθμού της Γερμανίας ARD, η Σουζάνε Μπάουζινγκερ μας μιλά για «στάση αναμονής» των γερμανικών μέσων. «Οι εποχές που στέλναμε καθημερινώς αναλυτικά ρεπορτάζ για το πώς λειτουργούν τα ελληνικά σχολεία, τα νοσοκομεία, οι δημόσιες υπηρεσίες και το συνταξιοδοτικό σύστημα πέρασαν. Το ενδιαφέρον αμβλύνθηκε και αυτό δημιουργεί τη διαφοροποιημένη εικόνα για την Ελλάδα, ειδικά στην τηλεόραση που λειτουργεί βραχυπρόθεσμα και χωρίς να επανέρχεται εύκολα στα θέματα. Ισως εάν έχουμε και πάλι μεγάλες διαδηλώσεις, επεισόδια και ταραχές να δημιουργηθεί και πάλι ενδιαφέρον. Εως τότε οι αναφορές περιορίζονται στα πιο ειδικά μέσα ενημέρωσης».
(Ελευθεροτυπία, 27/7/2010)
Filed under: Balkans, Economy, European Union, Government, Greece, Greek Prime Minister, International Relations, Media, News in Greek, Politics | Tagged: abroad, ARD, articles, Balcans, banks, Berliner, Britain, correspondents, Corriere, crisis, Current Affairs, deficit, della, East, Economic, Economy, effort, Europe, European, foreign, Germans, Germany, Government, Great, Greece, Greek, Greeks, Handelsblatt, Hotels, image, IMF, improvement, International, inversion, involvement, Italy, προσπάθεια, προμήθειες, παρέμβαση, πακέτο, πολιτικό, ρεπορτάζ, στήριξης, σταθμός, συγγένειες, συνταξιοδοτικό, σχόλια, σχολεία, σύστημα, τράπεζες, τύπος, τηλεοπτικός, τιμές, τουριστικά, υπηρεσίες, φθηνότερες, φοροδιαφυγή, χώρες, Έλληνες, Ένωση, ύφεση, Αντόνιο, Ανατολή, Βρετανία, Βαλκάνια, Γερμανία, Γερμανοί, Γιέσεν, Διεθνές, Διεθνής, Ευρωπαίοι, Εικόνα, Ελλάδα, Ελληνικά, Ελληνική, Ενημέρωσης, Εξωτερικό, Ιταλία, Κορίνα, Μπαουζινγκερ, ΜΜΕ, Μέση, Νομισματικό, Προβλήματα, Σμιθ, Σουζάνε, Ταμείο, Φεράρι, Χελένα, άρθρο, αισιοδοξία, αλληλεγγύη, αλληλεγγύης, ανταποκρίτρια, ανταποκριτές, αντιστροφή, αντιδράσεις, αναφορές, αναδιάρθρωση, βελτίωση, γερμανική, δημόσιες, δημοσιεύματα, δημοσιογράφοι, διαδηλώσεις, διακοπές, διεθνή, ευρωπαϊκή, εφημερίδα, ελλείμματα, εξωτερική, εξοπλισμών, θετικά, ιταλικά, ιταλική, κράτος, κρίση, κριτική, κυβέρνηση, καταλύματα, καθεστώς, μέσα, νοσοκομεία, ξένοι, οικονομική, Media, Middle, News in Greek, newspaper, Political, Politics, Press, prices, reactions, Sera, services, Taxes, Television, tourism, touristic, Union, Zeitung | Comments Off on Η εικόνα της Ελλάδας στο εξωτερικό-Τέσσερις ξένοι ανταποκριτές μιλούν για βελτίωση και δημοσιεύματα αλληλεγγύης