• Photos from Greece

    Events of Press Office

    Click to go to Events of Press Offce site















Πολιτιστικό περιοδικό “Kikimora” – Αφιέρωμα στην Ελλάδα (θερινό τεύχος 2012)

Το τετραμηνιαίο πολιτιστικό περιοδικό “Kikimora” (θερινό τεύχος 2012, τ. 11, σελ. 200, http://www.kiki-mora.pl), το οποίο απευθύνεται σε γονείς και διαμορφωτές των τάσεων της μόδας και ειδικεύεται σε θέματα τέχνης, lifestyle, εκπαίδευσης, design κ.ά,  κυκλοφόρησε τεύχος αφιερωμένο στην Ελλάδα, με τίτλο “Hellada”.
Για την έκδοση του τεύχους, ο εκδότης Jacek Rekuc και η αρχισυντάκτρια Agnieszka Marszalek συνεργάστηκαν με το Γραφείο Τύπου και το Γραφείο ΟΕΥ.
Το περιοδικό περιλαμβάνει εκτενή αφιερώματα στην παιδική μόδα και τις τάσεις της στην Ελλάδα (πχ. φωτογραφικά ρεπορτάζ μόδας εμπνευσμένης από τους αρχαίους Ολυμπιακούς Αγώνες, από την αρχαία ελληνική φιλοσοφία και μυθολογία κ.ά. (βλ. αφιερώματα με τίτλο «Olympic Games», «Philosophy», “Καλημέρα”, «Σ», «Τhere is no place for Gods»)), στην ελληνική μόδα και τις αρχαιοελληνικές επιδράσεις της (π.χ. ρεπορτάζ με τίτλο «Μόδα στους πρόποδες του Ολύμπου), σε έλληνες σχεδιαστές μόδας (π.χ. Μαίρη Κατράντζου), σε σύγχρονες μορφές τέχνης στην Ελλάδα (κινηματογράφος, φωτογραφία κ.ά.), σε νέους έλληνες καλλιτέχνες, στο ελληνικό design κλπ.
Δημοσιεύονται, παράλληλα, αφιερώματα σε μεικτές ελληνο-πολωνικές οικογένειες (συνεντεύξεις Γκμοχ, Βαφείδη, Βασιλειάδη), όπου περιγράφεται η οικογενειακή ζωή τους στην Πολωνία (εορτές, ήθη και έθιμα κλπ.) και η σημασία της οικογένειας στην Ελλάδα και την Πολωνία.
Εισαγωγικά, η αρχισυντάκτρια του περιοδικού Agnieszka Marszałek υποστηρίζει ότι «είναι ενδεχόμενο η κρίση να επηρεάσει θετικά τον πολιτισμό και την τέχνη της Ελλάδας, όπως δείχνει η άνθηση του ελληνικού κινηματογράφου, του design και της λογοτεχνίας. … Ίσως, η πίστη στην οικογένεια, την παράδοση και τα ιδεώδη να σώσουν τους Έλληνες».
Στην ενότητα με τίτλο «Αθήνα» παρουσιάζονται αξιοθέατα που ενδείκνυνται για οικογενειακές επισκέψεις, προτάσεις για περιηγήσεις, φεστιβάλ, εκθέσεις, διασκέδαση και αγορές στην ελληνική πρωτεύουσα (Ελληνικό Παιδικό Μουσείο, Μουσείο Μπενάκη, Μουσείο Αφής, Πάρκο Περιβαλλοντολογικής Ευαισθητοποίησης Αντώνη Τρίτση, Τεχνόπολις, Γλυπτοθήκη, συνοικία Μοναστηράκι, θερινοί κινηματογράφοι, δισκοπωλεία, γκαλερί, καταστήματα μόδας κ.ά.).
Σε εκτενή αφιερώματα στην ελληνική τέχνη παρουσιάζονται ο ελληνικός κινηματογράφος, με έμφαση στην σκηνοθέτιδα Αθηνά-Ραχήλ Τσαγκάρη, καθώς και η μουσική, με συνέντευξη στον ελληνο-πολωνό μουσικό και εκδότη Κώστα Γεωργακόπουλο, ιδρυτή του φεστιβάλ “Avant Art”, η φωτογραφία, με συνέντευξη της φωτογράφου Χριστίνας Δημητριάδη (με τίτλο «Πιστεύω στο πνεύμα της μνήμης»), η λογοτεχνία, με αφιέρωμα στον ομογενή συγγραφέα Χρήστο Τσιόλκα (με τίτλο «Τρομερό παιδί της παλαιάς Ελλάδας»), τα κόμικς, με αφιέρωμα στον Απόστολο Δοξιάδη.
Δημοσιεύονται, επίσης, ρεπορτάζ κοινωνικού περιεχομένου, όπως το άρθρο του ομογενή δημοσιογράφου στην Πολωνία Διονύση Στούρη (με τίτλο «Οι νέοι Έλληνες ετοιμάζουν τις βαλίτσες τους»), ρεπορτάζ για την ελληνική οικογένεια και τις επιδράσεις της οικονομικής κρίσης (με τίτλους  «Όλα μένουν στην οικογένεια», «Στην Ελλάδα η οικογένεια είναι η σημαντικότερη» και «Οι κληρονόμοι της Σπάρτης»), ρεπορτάζ για το ελληνικό design (με τίτλο «Νέοι ελληνικοί μύθοι»), ρεπορτάζ για την ελληνική διασκέδαση (με τίτλο «Μπουζούκια, ναοί της χαράς της ζωής»), καθώς και άρθρα για διάσημους Έλληνες, όπως η Μαρία Κάλλας, ο Αριστοτέλης Ωνάσης και ο Τέλης Σαββάλας.
Το περιοδικό περιλαμβάνει παράρτημα με μεταφράσεις άρθρων στην αγγλική γλώσσα.

Τουριστικό άρθρο για την Ελλάδα στο περιοδικό “Wiadomosci Turystyczne” – Δηλώσεις προϊσταμένης Γραφείου Τύπου για τον τουρισμό

Το τουριστικό κλαδικό περιοδικό Wiadomosci Turystyczne («Τουριστικές Ειδήσεις»), στην ετήσια ειδική έκδοση “Planer Swiat 2012” που συνοδεύει το τεύχος Απριλίου και κυκλοφόρησε με την ευκαιρία της τουριστικής έκθεσης “Targi Turystyki i Wypoczynku LATO”, παρουσιάζει τους δημοφιλέστερους προορισμούς των Πολωνών (Κίνα, Κροατία, «Βόρεια Κύπρος», Αίγυπτος, Γαλλία, Ελλάδα, Ισπανία, Κένυα, Γερμανία, Νορβηγία, Πορτογαλία, Τυνησία, Τουρκία και Ιταλία), εστιάζοντας το ενδιαφέρον όχι μόνο στα τουριστικά αξιοθέατα, αλλά και σε χρήσιμες πληροφορίες κατά την διάρκεια της διαμονής των τουριστών στην επιλεγμένη χώρα.
Για την προετοιμασία του αφιερώματος στην Ελλάδα η δημοσιογράφος Marzena German συνεργάστηκε με το Γραφείο Τύπου.
Το περιοδικό διανέμεται σε 6.000 συνδρομητές του τουριστικού κλάδου και στην διάρκεια τουριστικών εκθέσεων. 
Στην τρισέλιδη ενότητα που είναι αφιερωμένη στην Ελλάδα και τιτλοφορείται «Συνάντηση με τον Δία», υπογραμμίζεται εισαγωγικά ότι «η Ελλάδα έχει κερδίσει την προτίμηση των πολωνών τουριστών χάρη στα μοναδικά μνημεία, τις υπέροχες ακτές και τις πανέμορφες παραλίες, τον καλό καιρό και την νωχελική ατμόσφαιρα».
Αναφέρονται πρακτικές πληροφορίες και στοιχεία που αφορούν μεταξύ άλλων στη γεωγραφική θέση, τον πληθυσμό, το κλίμα, την ξενοδοχειακή υποδομή, την ασφάλεια, το σύστημα υγείας, την γαστρονομία, τις τηλεφωνικές επικοινωνίες.
Δημοσιεύονται μικρές ενότητες όπου περιγράφονται τα σημαντικότερα μνημεία της Κρήτης, της Ρόδου, της Κέρκυρας, της «Ολυμπιακής Ακτής» (Κατερίνη, Λιτόχωρο κλπ).
Παρουσιάζονται, επίσης, «κορυφαίοι τουριστικοί προορισμοί στην Ελλάδα», όπως η Σαντορίνη, τα Μετέωρα, η Θεσσαλονίκη, η Πλάκα της Αθήνας και η Σύμη.
Στην ενότητα με τίτλο «Φιλοξενία και ιστορία», δημοσιεύονται δηλώσεις της προϊσταμένης του Γραφείου Τύπου:
«Η Ελλάδα αποτελεί έναν από τους δημοφιλέστερους προορισμούς των Πολωνών για τις καλοκαιρινές τους διακοπές. Οι ξένοι τουρίστες έχουν την ευκαιρία, σε όλη την διάρκεια του χρόνου, να πραγματοποιήσουν ένα μεγάλο ταξίδι στην ιστορία και την τέχνη μιας χώρας με ένα εκπληκτικό παρελθόν 4.000 ετών, αποτυπωμένο σε προϊστορικά, αρχαία, μεσαιωνικά και βυζαντινά μνημεία, σε έργα λαϊκής και σύγχρονης τέχνης και σε αριστουργήματα από το πέρασμα  άλλων πολιτισμών και θρησκειών.
Ιδιαίτερα το καλοκαίρι, διανύοντας τις ελληνικές ακτές και ταξιδεύοντας σε χιλιάδες ελληνικά νησιά, οι πολωνοί τουρίστες θα ανακαλύψουν μικρούς παράδεισους για ασφαλείς και ξένοιαστες διακοπές, θα απολαύσουν την περίφημη ελληνική φιλοξενία και την γαστρονομία που βασίζεται σε μοναδικής ποιότητας προϊόντα της ελληνικής γης.
Κατά την διάρκεια του φετινού καλοκαιριού, ο φίλος πολωνικός λαός θα έχει μοναδικές ευκαιρίες να γνωρίσει την Ελλάδα, απολαμβάνοντας ένα ανεπανάληπτο ταξίδι στον χώρο και τον χρόνο του ελληνικού πολιτισμού. Σας περιμένουμε! 

 

Ομιλία του πρωθυπουργού Γιώργου Παπανδρέου στην συνάντηση των προϊσταμένων Γραφείων Τύπου Εξωτερικού

Την Δευτέρα, 17 Ιανουαρίου 2011, πραγματοποιήθηκε στην αίθουσα Εκδηλώσεων (Κέντρου Τύπου) της Γενικής Γραμματείας Επικοινωνίας – Γενικής Γραμματείας Ενημέρωσης η συνάντηση των προϊσταμένων ΓΤΕ και Γραφείων ΕΟΤ, στις εργασίες της οποίας παρέστη ο Πρωθυπουργός, κ. Γιώργος Παπανδρέου. Η ομιλία του Πρωθυπουργού επικεντρώθηκε στην Ελλάδα που αλλάζει και στην ανάδειξη της κρίσης – και της αρνητικής για την χώρα μας δημοσιότητας που την συνόδεψε – ως μιας ευκαιρίας για την οικοδόμηση μιας νέας ταυτότητας που θα επιανατοποθετεί την Ελλάδα στον κόσμο. Προσδιόρισε επίσης τον ρόλο που θα έχουν τα Γραφεία Τύπου και Επικονωνίας στο πλαίσιο της σημερινής συγκυρίας.
Παρατίθεται ολόκληρο το κείμενο της ομιλίας.
(Πηγή: Forum Διεθνούς Επικοινωνιακής Πολιτικής icp-forum.gr)

Συνέντευξη ακολούθου τύπου Μαρίας Μονδέλου στην έκδοση “Πολυπολιτισμικές συνομιλίες” του Δήμου Βαρσοβίας

Σε ειδική έκδοση του Δήμου Βαρσοβίας που τιτλοφορείται «Πολυπολιτισμικές συνομιλίες – Εκπαιδευτικός οδηγός», δημοσιεύεται σειρά συνεντεύξεων με εκπροσώπους χωρών και πολιτισμών που διαμένουν και δραστηριοποιούνται στη Βαρσοβία.
Η έκδοση πραγματοποιήθηκε με αφορμή το «Ευρωπαϊκό Έτος Διαπολιτισμικού Διαλόγου 2008» και εντάσσεται στις πρωτοβουλίες της Βαρσοβίας για την προώθηση της υποψηφιότητάς της ως Ευρωπαϊκής Πολιτιστικής Πρωτεύουσας το 2016.
Ο εκπαιδευτικός οδηγός προορίζεται κυρίως για τα σχολεία μέσης εκπαίδευσης της Βαρσοβίας και περιλαμβάνει συνεντεύξεις εκπροσώπων των χωρών της Γαλλίας, της Γερμανίας, της Ελλάδας, της Κίνας, της Ινδίας, της Ρωσίας, της Σλοβακίας, της Ουκρανίας, της Λιθουανίας, της Γεωργίας, της Αρμενίας, της Λευκορωσίας, της Τσετσενίας, του Βιετνάμ, καθώς και εκπροσώπων της Βαρσοβίας, των Αφρικανών, των Αράβων, των Αθίγγανων και των Εβραίων.
Στην έκδοση συμπεριλαμβάνεται συνέντευξη της προϊσταμένης του Γραφείου Τύπου Βαρσοβίας, Μαρίας Μονδέλου, στην κοινωνιολόγο Beata Kosakowska, με κυριότερα θέματα τη ζωή ενός ξένου στη Βαρσοβία, τις αντιλήψεις των Πολωνών για την Ελλάδα και τις ελληνο-πολωνικές πολιτιστικές σχέσεις. Τίτλος της συνέντευξης «Τόπος για ζωή, όπου τώρα εξελίσσεται ο πολιτισμός».
Στην εισαγωγή αναφέρεται ότι πρόκειται για «συνάντηση με τη Μαρία Μονδέλου, ακόλουθο τύπου στην Ελληνική Πρεσβεία Βαρσοβίας, υποψήφια διδάκτορα του Ιονίου Πανεπιστημίου» και σημειώνονται βιογραφικά στοιχεία, όπως η άφιξη στη Βαρσοβία στις αρχές φθινοπώρου του 2009 και η παραμονή για πολλά χρόνια στην Ιταλία, αρχικά για σπουδές στη Βενετία και στη συνέχεια, για εργασία ως ακόλουθος τύπου στη Ρώμη.
«Λόγω επαγγέλματος, έπρεπε να μετατεθώ σε άλλη διπλωματική Αρχή. Έκανα μια επιλογή δέκα χωρών, όπου επιθυμούσα να τοποθετηθώ, χωρίς όμως να αναφέρω την Πολωνία. Όταν λοιπόν αποδείχθηκε ότι θα εργάζομαι στη Βαρσοβία, ήταν για μένα μια  έκπληξη. Τώρα δεν μετανιώνω καθόλου που ήρθα εδώ, αλλά πριν από τον ερχομό μου στη Βαρσοβία, τίποτα δεν με συνέδεε με την Πολωνία, δεν είχα εδώ ούτε οικογένεια, ούτε γνωστούς, ελάχιστα γνώριζα για τους κατοίκους της. … Θα ήθελα, για παράδειγμα, να είχα γνωρίσει τον καθηγητή Bronisław Geremek, του οποίου τα εξαιρετικά ενδιαφέροντα βιβλία ιστορίας ήδη γνώριζα, καθώς ασχολούμαι με την ιστορική έρευνα.Κρίμα που δεν πρόλαβα.
Οι γνώσεις μου για την Πολωνία δεν ήταν ιδιαίτερες. Γνώριζα ορισμένες πτυχές της ιστορίας της, όπως για παράδειγμα ότι τον 16ο και τον 17ο αιώνα η Πολωνία και η  Ελλάδα συνδέονταν με εμπορικές σχέσεις, στη χώρα σας εισάγονταν από την Κρήτη  μεγάλες ποσότητες κρασιού, καθώς εδώ υπήρχε μεγάλη ζήτηση. Γνώριζα, επίσης, για την περίοδο του κομμουνισμού, για το κίνημα Αλληλεγγύη, τον Λεχ Βαλέσα…Και φυσικά την φήμη σας στον κινηματογράφο, που θεωρείται ιδιαίτερα πρωτοποριακός, με εκπροσώπους όπως ο Kieślowski και ο Wajda. Θυμάμαι ότι όταν ο αδελφός μου έμαθε για την μετάθεσή μου στην Πολωνία, είπε με ενθουσιασμό ότι είναι πραγματικά ένας τόπος για να ζήσει  κανείς, καθώς η Πολωνία βρίσκεται στην πολιτιστική πρωτοπορία». 
Σε ερώτημα για τις προσδοκίες πριν από την άφιξη στη Βαρσοβία, αναφέρονται μεταξύ άλλων τα εξής : «Μπορώ να πω τι ήταν αυτό που σίγουρα δεν περίμενα!. Δεν περίμενα μια τόσο τεράστια ποσότητα χιονιού!… Διαβάζοντας για την Βαρσοβία πριν από τον ερχομό μου, έμαθα ότι είναι μια όμορφη πόλη με πλούσια ιστορία. Και πράγματι, η παλιά πόλη της Βαρσοβίας, Starόwka, είναι πολύ όμορφη. Το γεγονός ότι οι Πολωνοί κατόρθωσαν να ανοικοδομήσουν τόσο το παλαιό ιστορικό κέντρο όσο και την υπόλοιπη πόλη εκ νέου μετά τις  καταστροφές του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου προκαλεί πάντοτε τον θαυμασμό μου.  […] Όσο για τις  προσδοκίες μου ως προς τη πολιτιστική ζωή, υπό την ευρεία της έννοια, αντικατοπτρίστηκαν στην πραγματικότητα. …Στη Βαρσοβία εδρεύουν πολλά ινστιτούτα και κέντρα πολιτισμού ξένων χωρών. Το Γραφείο Τύπου  συνεργάζεται με πολλούς οργανισμούς και μπορώ να υποστηρίξω ότι πολλά πραγματοποιούνται σε αυτόν τον τομέα: πολλές συναντήσεις, εκδηλώσεις, διασκέψεις, φεστιβάλ, όλα αυτά χάρη στη συνεργασία μας με άλλες χώρες.
Σε ερώτημα για την εργασία ενός ακολούθου τύπου, σημειώνεται ότι: «Η εργασία αυτή μού επιτρέπει την επαφή με τους ανθρώπους, τον πολιτισμό που δημιουργούν και επιχειρούν να προβάλουν στον κόσμο. Γι` αυτό την αγαπώ τόσο, προσπαθώντας  παράλληλα να την συνδυάσω με άλλες ασχολίες. Στο πλαίσιο της ερευνητικής μου δραστηριότητας στον τομέα της ιστορίας, συνεργάζομαι με το Πανεπιστήμιο Βαρσοβίας και το Τμήμα Ανατολικών Σπουδών, συχνά προσκαλούμαι να δώσω διαλέξεις στους φοιτητές».
Continue reading

6ο Φεστιβάλ Αιγαίου 2010

Όπερα, Μουσική, Χορός
Θέατρο Απόλλων  14.07.2010 έως 25.07.2010
Ώρα έναρξης παραστάσεων: 9 μ.μ. στο Θέατρο Απόλλων & 6 μ.μ. στην Εκκλησία του Αγίου Νικολάου 

Για 6η συνεχή χρονιά το Φεστιβάλ Αιγαίου υποδέχεται τους φίλους της τέχνης στο ιστορικό θέατρο «Απόλλων» της Σύρου και σε πείσμα των δύσκολων καιρών, παρουσιάζει, φέτος, ένα δυνατό πρόγραμμα, με διεθνή ακτινοβολία και τη συμμετοχή καταξιωμένων καλλιτεχνών από όλο τον κόσμο.
Το Φεστιβάλ ανοίγει αυλαία στις 14 Ιουλίου με μια εντυπωσιακή παραγωγή της όπερας Κάρμεν του Μπιζέ, η οποία πραγματοποιείται σε συνεργασία με την Εθνική Λυρική Σκηνή. Διάσημοι σολίστ και πολυάριθμοι συντελεστές από τις μεγαλύτερες λυρικές σκηνές του κόσμου συναντιούνται στη Σύρο και συμπράττουν για την πραγματοποίηση της απαιτητικής αυτής παραγωγής.
Στις 15 και 17 Ιουλίου, ο ζωντανός θρύλος του κλαρινέτου Στάνλι Ντράκερ -ο επί 60 συνεχή έτη πρώτος κλαρινετίστας της διάσημης αμερικανικής ορχήστρας New York Philharmonic- και η Ναόμι Ντράκερ, συμπράττουν ως σολίστ με την ορχήστρα  Pan-European Philharmonia στο κοντσερτίνο για κλαρινέτο του Weber και στο κοντσέρτο για δύο κλαρινέτα του Krommer, υπό τη διεύθυνση του Πήτερ Τιμπόρις. Στο δεύτερο μέρος  της συναυλίας ο προσκεκλημένος μαέστρος Φράνσις Μπαρντό θα διευθύνει το Ρέκβιεμ του , με τη συμμετοχή εννιά χορωδιακών συνόλων από την Ελλάδα και το εξωτερικό . Σολίστ στο Ρέκβιεμ του Fauré θα είναι η σοπράνο Ιλάνα Λαπαλάινεν και ο μπάσος βαρύτονος Ρέντα Ελ Βακίλ.
Στις 21 Ιουλίου, η κορυφαία ερμηνεύτρια, Μαρία Φαραντούρη, μας παρασύρει με τη φωνή της σ’ ένα μαγικό μουσικό ταξίδι ερμηνεύοντας μελοποιημένη ποίηση, έργα νεότερων Ελλήνων συνθετών, αλλά και ξένα τραγούδια από το παγκόσμιο ρεπερτόριο. Τη συνοδεύει στο πιάνο η Ιρίνα Βαλεντίνοβα.
Μετά την περσινή επιτυχία, ο χορογράφος Ρενάτο Τσαννέλα επιστρέφει στη Σύρο, υπογράφοντας ένα φαντασμαγορικό Γκαλά Χορού με τίτλο Μύθος και Πάθος στο οποίο συμμετέχουν τα μεγαλύτερα αστέρια του μπαλέτου από τα κορυφαία θέατρα της Ευρώπης, αλλά και Έλληνες σολίστ. Για τρεις παραστάσεις, στις 23, 24 και 25 Ιουλίου, οι πρώτοι χορευτές και σολίστ από το Μπαλέτο της Όπερας της Βιέννης, το Μπαλέτο του Βερολίνου, το Εθνικό Μπαλέτο της Αγγλίας και το Μπαλέτο της Εθνικής Λυρικής Σκηνής θα ερμηνεύσουν αποσπάσματα από έργα των  Roland Petit, Roland Savkovic, Marius Petipa, Kenneth McMillan και Renato Zanella σε μουσική Adam, Prokofiev, Tchaikovsky, Brian Eno, Massenet, κ.α.
Επίσης, για πρώτη χρονιά, στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Αιγαίου, οι διοργανωτές προχωρούν στη δημιουργία ενός νέου, σημαντικού θεσμού υπό τον τίτλο Greek Opera Studio. Πρόκειται για ένα θερινό εκπαιδευτικό πρόγραμμα φωνητικής που απευθύνεται σε επαγγελματίες, αλλά και σε προχωρημένους σπουδαστές όπερας από πανεπιστήμια και ακαδημίες του κόσμου. Στο πλαίσιο του Greek Opera Studio θα παραδίδονται ιδιαίτερα μαθήματα φωνητικής, μαθήματα καθοδήγησης στη σκηνική παρουσία και στην κινησιολογία, καθώς και προετοιμασία στην γλώσσα της εκάστοτε όπερας. Οι νεαροί καλλιτέχνες που θα λάβουν μέρος αυτή τη σαιζόν, θα καλύψουν σολιστικούς ρόλους της Κάρμεν υπό τη καθοδήγηση και τη διδασκαλία του μαέστρου και καλλιτεχνικού διευθυντή της “Virginia Opera”, Πήτερ Μαρκ, ενώ ταυτόχρονα θα έχουν τη δυνατότητα συμμετέχουν στη χορωδία που θα τραγουδήσει στην παραγωγή της Κάρμεν. Στις 20 Ιουλίου οι σπουδαστές του Greek Opera Studio θα παρουσιάσουν ένα Γκαλά Όπερας  με αποσπάσματα και άριες από την Κάρμεν. Το Greek Opera Studio, ιδρύτρια του οποίου είναι η σοπράνο Ιλάνα Λαπαλάινεν, θα παρέχει στους νέους καλλιτέχνες πολύτιμες γνώσεις που θα τους βοηθήσουν να καλλιεργήσουν τις μουσικές τους δεξιότητες και θα αποτελέσουν σημαντικές βάσεις για την μελλοντική επαγγελματική τους σταδιοδρομία.
Τέλος, το Φεστιβάλ, φέτος εγκαινιάζει σειρά απογευματινών συναυλιών, με ελεύθερη είσοδο, στον Ορθόδοξο Ναό του Αγίου Νικολάου, όπου χορωδιακά σύνολα θα παρουσιάζουν θρησκευτικά έργα φωνητικής μουσικής. 
Θέατρο Απόλλων
Ερμούπολη, Σύρος, Τηλ: +30-22810-85192-3
(ελculture.gr)

“Λεωφορείον ο Πόθος” σε σκηνοθεσία Κριστόφ Βαρλικόφσκι στην Αθήνα

Τον Κριστόφ Βαρλικόφσκι τον γνωρίσαμε το 2008 όταν πήρε στη Θεσσαλονίκη το βραβείο «Νέες Θεατρικές Πραγματικότητες» (στη 2η διοργάνωση των Ευρωπαϊκών Βραβείων Θεάτρου) και παρουσίασε το «Καθαροί πια» της Σάρα Κέιν.
Ακολούθησε λίγους μήνες μετά η, ενταγμένη στο Φεστιβάλ Αθηνών, παράστασή του με το «Krum» του Χ. Λεβίν. Ξέραμε όμως ήδη ότι η Ευρώπη κατατάσσει τον Πολωνό σκηνοθέτη στις ισχυρές, ελπιδοφόρες και πρωτοποριακές δυνάμεις του θέατρου της.
Οσο τον περιμένουμε ξανά φέτος τον Ιούλιο (2-5) στην «Πειραιώς 260», με την πολυσυζητημένη εκδοχή του για το «Λεωφορείον ο Πόθος» του Τ. Ουίλιαμς, με Μπλανς την Ιζαμπέλ Ιπέρ, επιβεβαιώνουμε μέσω του γαλλικού Τύπου και τη «δίδυμη» ιδιότητα ενός διακεκριμένου σκηνοθέτη του λυρικού θέατρου.
Στο Theatre de la Monnaie των Βρυξελλών παρουσιάζεται μέχρι τις 30 του μηνός ο «Μάκβεθ» του Βέρντι, σε δική του σκηνοθεσία, με τον Αμερικανό βαρύτονο Σκοτ Χέντριξ να αναμετράται για πρώτη φορά με τον ρόλο του σεξπιρικού ήρωα, Λαίδη Μάκβεθ τη Γεωργιανή σοπράνο Ιάνο Ταμάρ σε εναλλάξ διανομή με την Αμερικανοολλανδέζα Λίζα Ούμπεν και αρχιμουσικό τον Πολ Ντανιέλ. Και στην παρισινή Οπερα μόλις ολοκλήρωσε τον κύκλο της η, επίσης δικής του σκηνοθεσίας, όπερα του Βάγκνερ «Πάρσιφαλ».
Είναι τα πιο πρόσφατα λυρικά εγχειρήματα του 48χρονου σκηνοθέτη που καταμετρά πολλές συνεργασίες με την Οπερα της Βαρσοβίας («Ντον Κάρλος» του Βέρντι, «Ο Αδαής κι ο τρελός» του Πολωνού συνθέτη Πάουελ Μικιέτιν, «Βασιλιάς Ιμπί» του Πεντερέτσκι, «Βόιτσεκ» του Μπεργκ), με την Οπερα των Παρισίων («Ιφιγένεια εν Ταύροις» του Γκλουκ, «Υπόθεση Μακρόπουλος» του Γιάνατσεκ και «Πάρσιφαλ» του Βάγκνερ), με τη Staatsoper του Μονάχου («Ευγένιος Ονιέγκιν» του Τσαϊκόφσκι) και με το Τεάτρο Ρεάλ της Μαδρίτης («Υπόθεση Μακρόπουλος»). Αλλά και στο Monnaie έχει προηγηθεί η εμβληματική του σκηνοθεσία για τη «Μήδεια» του Κερουμπίνι το 2008, όταν ήδη οι προτάσεις του για τα έργα του Γκλουκ και του Τσαϊκόφσκι στο Παρίσι και το Μόναχο είχαν συμβάλει ώστε στη φήμη του σπουδαίου θεατρικού σκηνοθέτη να προστεθεί κι αυτή ενός από τους πιο καίριους κι ενδιαφέροντες σκηνοθέτες του λυρικού θεάτρου.
Η ρηξικέλευθη γραφή του Βαρλικόφσκι είναι ευδιάκριτη κι εδώ. Το ίδιο και οι αναγνωρίσιμες «εμμονές» του, όπως τουλάχιστον φαίνεται κι από το δημοσίευμα της «Monde» για τον «Μάκβεθ». «Στις Βρυξέλλες, ο Βαρλικόφσκι», διαβεβαιώνει η εφημερίδα, «συνεχίζει να καλλιεργεί με χαρά ό,τι του καταλογίζουν: αφθονία εικόνων κινηματογραφημένων με αμεσότητα και κινηματογραφικών αναφορών που προβάλλονται σε βιντεο-οθόνες στο βάθος της σκηνής. Τραβεστί. Ημίγυμνοι ηθοποιοί. Αντισυμβατικά για την εποχή που διαδραματίζεται η ιστορία κοστούμια με στοιχεία αρτ ντεκό. Λαβαμπό, ένα φετίχ του Πολωνού…». Σ’ ένα λαβαμπό, που παραπέμπει σε ένα είδος βωμού, πλένει τα αιματοβαμμένα χέρια του ο Μάκβεθ.
Κι άλλες καινοτομίες επιφυλάσσει η ματιά του Πολωνού. Το δάσος στο οποίο ο Μάκβεθ συναντά τις μάγισσες γίνεται ένα ψυχρό νοσοκομείο με τοίχους καλυμμένους από τεράστιες οθόνες. Αναλόγως συμβολικές είναι η έναρξη και η λήξη της παράστασης. Προτού ακόμα να σηκωθεί η αυλαία κάποιος ακούγεται να διαβάζει την πραγματική επιστολή που είχε στείλει στη γυναίκα του ένας στρατιώτης στο Βιετνάμ. Η ίδια επιστολή ξανακούγεται στη διάρκεια της όπερας, όσο τα έγχορδα παίζουν σαν ξεκούρδιστα, λίγο προτού η Λαίδη Μάκβεθ πει την πρώτη της λέξη.
Αντίστοιχα η τελευταία πράξη, χαρακτηριστική «του Βαρλικόφσκι, ποιητή της τέχνης των ωραίων διαφυγών», κατά τη «Μοντ», εκτελείται από δύο ωραίους νέους ημίγυμνους άνδρες που χορεύουν σφιχταγκαλιασμένοι μέχρι να πνιγούν από ασφυξία κάτω από ένα πλαστικό κάλυμμα.
Η «Monde» δεν κρύβει ούτε την αμηχανία ούτε το ενδιαφέρον της για τη «σπείρα της έξοχης τρέλας» του Βαρλικόφσκι. Μακάρι λοιπόν να δούμε κι εμαείς προσεχώς στο Φεστιβάλ κι αυτή τη σκηνοθετική του πλευρά.
(Ελευθεροτυπία, 16/6/2010)

Festival of Greek Culture in Tarnowskie Gory (Silesia) 11-28 May 2010

A festival of Greek Culture is taking place in Tarnowskie Gory of Silesia region (southern Poland) from the 11th till the 28th May. The 13th edition of the festival, organized by the Cultural Centre of Tarnowskie Gory, is under the auspices of the Greek Embassy in Warsaw and has been realised with the cooperation of the Press Office.
Various aspects of Greek culture are promoted during the festival, which includes a rich programme of events of high quality, such as lectures, music, cinema, theatre, performances, concerts, dance, discussion-panels, painting, cuisine. Many Greeks that live in Poland and work successfully in various fields (artistic, scientific or economic), participate in this festival, presenting the results of their efforts.
At the official opening of the festival on the 14th May, a message by the Greek Ambassador, Gabriel Coptsidis, who praised the great interest of cultural institutions towards Greece and the high level of their knowledge about Greek history and culture, was read. The Press Attache, Maria Mondelou, has hold a speech, stressing the importance of cultural events dedicated to Greece that are successfully organised in Poland.

Tarnogórskie Makaty, w tym roku poświęcone będą w całości Grecji, a zwłaszcza spuściźnie kulturowej starożytnej Grecji, jak i dorobkowi w tej sferze współczesnego państwa greckiego. Imprezy w ramach XIII Tarnogórskich Makat odbędą się w dniach od 11 do 28 maja. Poprzednie edycje festiwalu poświęcone były m.in. kulturze: Japonii, Litwy, Czech, Węgier i Izraela. Głównym celem wydarzenia jest przybliżenie mieszkańcom naszego miasta i nie tylko, dziedzictwa innych kultur.
Tegoroczny program imprezy zapowiada się bardzo ciekawie. Serdecznie zapraszamy do udziału.
11.05.2010, godz. 18.00 TCK – wstęp wolny
Koncert Anny Faber z zespołem
Artystka jest jedyną harfistką w kraju, która wychodzi poza konwencje muzyki klasycznej. Styl muzyki, który wykonuje, to Etno-pop, inspirowany muzyką irlandzką, bałkańską i polską. Podczas koncertu będziemy mieli okazję usłyszeć największe przeboje muzyki greckiej m.in. Greka Zorbę, Dzieci Pireusu, Manolis Lidakis oraz inne pieśni śpiewane po grecku, w aranżacjach na harfę z towarzyszeniem fletów, gitary basowej, instrumentów perkusyjnych, klawiszy i skrzypiec.
13-27.05.2010 TCK – bilety 3 zł
„Greckie mity w kinie autorskim” –  projekcie w ramach spotkań w Dyskusyjnym Klubie Filmowym „Olbrzym”
13.05.2010, godz.18.00, „Medea” (1986)
20.05.2010, godz.18.00, „Czarny Orfeusz” (1959)
27.05.2010, godz.18.00, „Jej Wysokość Afrodyta” (1995)
14.05.2010, godz. 19.00 Restauracja „Gospoda u Wrochema” – bilety 100 zł
Oficjalne otwarcie makat – uroczysta kolacja. Oprawa muzyczna wieczoru greckiego, połączona z nauką tańców greckich – w wykonaniu zespołu Zorba. Gościem specjalnym uroczystej kolacji będzie znany ekspert i doradca kulinarny – Teofilos Vafidis, który osobiście przygotuje menu oraz poprowadzi pokaz kulinarny potraw greckich.
15.05.2010 godz. 18.00 TCK – wstęp wolny
Wystawa zbiorowa „Grecki horyzont”, poświęcona krajobrazom greckim
Stathis Jeropulos – wystawa malarstwa – Galeria Przytyck Maria Jolanta Serwik – wystawa fotografii „Śladami kolonizatorów greckich” – Hol TCK
15.05.2010, godz. 19.00 TCK – bilety 15 zł
Koncert „Do It” w wykonaniu Jorgosa Skoliasa w duecie z Bronisławem Dużym. Jorgos Skolias inspiracje odnajduje w domenie bluesa, rocka i jazzu, ale również w muzyce etnicznej, od Grecji,  poprzez Afrykę do Indii. Jako wokalista słynie w Polsce z tego, że opanował do perfekcji technikę śpiewania wielogłosowego.
22.05.2010, godz. 18.00 TCK – wstęp wolny
Spotkanie z Włodzimierzem Staniewskim poświęcone doświadczeniom jego teatru w zakresie badań starożytnej Grecji jako źródła europejskiej kultury, technik aktorskich greckiego teatru antycznego, zabytków muzyki antycznej tej kultury, wskrzeszenia tragedii z ducha muzyki.
Pokaz audiowizualnej rejestracji spektaklu „Ifigenia w A…” w reżyserii Włodzimierza Staniewskiego (na podstawie „Ifigenii w Aulidzie” Eurypidesa) z muzyką Zygmunta Koniecznego, z udziałem studentów OPT „Gardzienice” oraz greckich aktorów w ramach warsztatów teatralnych w Europejskim Centrum Kultury w Delphi, w lipcu 2008 roku.
18-26.05.2010, godz. 18.00 TCK – bilety 3 zł
„Kino Greków – filmy greckie” – przegląd greckiej kinematografii
18.05.2010, godz. 18.00 – „Eduart” (2007)
19.05.2010, godz. 18.00 – „Opowieść nr 52” (2008)
24.05.2010, godz. 18.00 – „Ostre cięcie” (2005)
25.05.2010, godz. 18.00 – „Wieczność i jeden dzień” (1998)
26.05.2010, godz. 18.00 – „Grek Zorba” (1964)
18.05.2010, godz. 17.00 TCK – wstęp wolny
Wykład dr Małgorzaty Lorenckiej poświęcony współczesnej sytuacji społeczno-politycznej Grecji.
19.05.2010, godz. 17.00 TCK – wstęp wolny
Panel dyskusyjny „Etyka starożytnych Greków XXI wieku”. Spotkanie inspirujące do refleksji na temat moralności współczesnego człowieka – czy grecka filozofia wciąż może być aktualna w codziennym postępowaniu, czy starożytna etyka ma rację bytu w ponowoczesnym świecie?
W dyskusji udział wezmą:
Dr Piotr Machura (Instytut Filozofii, Zakład Etyki, Uniwersytet Śląski w Katowicach) oraz dr Lesław Niebrój (Zakład Filozofii i Pedagogiki – Śląski Uniwersytet Medyczny)
Moderator: Anna Włodek
20.05.2010, godz. 18.00 Muzeum w Tarnowskich Górach – wstęp wolny
Wykład pt. „Ateny i sztuka grecka w V wieku przed Chrystusem” – prelegent dr Jarosław Bodzek, adiunkt w Zakładzie Archeologii Klasycznej Instytutu Archeologii Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie.
21.05.2010, godz. 18.00 TCK – bilety 30 zł
Koncert „Kraków- Saloniki” w wykonaniu Andrzeja i Mai Sikorowskich. Lider zespołu Pod Budą występuje jako kompozytor, akompaniator i partner wokalny swojej córki. Dziesięć piosenek Andrzeja Sikorowskiego wzbogaconych jest przez kilka utworów greckich śpiewanych w oryginale przez dwujęzyczną Maję Sikorowską.
22.05.2010, godz. 15.00 TCK – zapisy pod nr tel. 32 285 27 34
Warsztaty taneczne i pokaz tradycyjnego tańca greckiego. Poprowadzą: Irena Argiro Tsermegas, Bożena Głodkowska i Tomasz Kozłowski (Towarzystwo Przyjaciół Grecji). Grupa prowadzi zajęcia we współpracy z Akademią Sulewskich.
Warsztaty dla początkujących: nauka podstawowych wersji tańców z Grecji kontynentalnej, z wysp oraz tańców zaliczanych do tzw. folkloru miejskiego.
Pokaz taneczny: tańce z Wysp Egejskich, z Krety, z Grecji kontynentalnej, taniec Greków Pontyjskich oraz pełna wersja miejskiego tańca chasapiko.
28.05.2010, godz. 18.00 Biblioteka Miejska w Tarnowskich Górach – wstęp wolny
Wykład poświęcony literaturze greckiej – prelegent: dr filozofii Ilias Wrazas, literaturoznawca Uniwersytetu Wrocławskiego, grecki pisarz, gitarzysta.
28.05.2010, godz. 19.30 TCK – wstęp wolny
Koncert greckich ballad i poezji śpiewanej w wykonaniu Iliasa Wrazasa. Najchętniej śpiewa pieśni Mikisa Theodorakisa. W 1999 roku został uhonorowany nagrodą „Prometeusz” za szczególne zasługi dla kultury polskiej, przyznaną przez Ogólnopolskie Stowarzyszenie Estradaowe.
Więcej informacji można znaleźć na stronie: www.tck.net.pl

Πολωνική ζωγραφική στο Μουσείο Φρυσίρα

"Η γυναίκα με γάντι" του πολωνού ζωγράφου Γκρ. Βνιεκ

Το Μουσείο Φρυσίρα στο κτίριο της Μονής Αστερίου 3 στην Πλάκα έχει κερδίσει μέσα στα χρόνια τον ρόλο του Ιδρύματος όπου μπορείς να δεις συστηματικά σύγχρονη παραστατική ζωγραφική.
Από τις 14 Απριλίου στη γνωστή εκθεσιακή σειρά του «Το βλέμμα του ζωγράφου» κεντρικό πρόσωπο είναι ο Πολωνός ζωγράφος Γκρέγκορ Βνιεκ. Εκτός από την παρουσίαση της ζωγραφικής του ο εικαστικός, εκπρόσωπος της ομάδας νέων αναπαραστατικών ζωγράφων από την Κρακοβία, έχει επιλέξει να δείξει και 70 έργα συναδέλφων του από τη συλλογή του Μουσείου Φρυσίρα. Στους εκθεσιακούς χώρους φιλοξενούνται, μαζί με τα δικά του έργα, συνολικά 150 πίνακες. Συνεκτικό στοιχείο όλων είναι η χωρίς ενοχές και συμπλέγματα επιστροφή της ζωγραφικής στην παράδοση της αναπαράστασης. Δεν πρόκειται, όμως, για μια στείρα επιστροφή στις κατακτήσεις του παρελθόντος, αλλά για τέχνη που εμπλέκει δημιουργικά τη ζωγραφική με τις σύγχρονες καλλιτεχνικές αναζητήσεις.
Ο Γκρ. Βνιεκ ακολούθησε τη συμβουλή του σπουδαίου Γερμανού ζωγράφου Γκέρχαρντ Ρίχτερ, που θεωρούσε ζωγράφο εκείνον που μπορούσε να στηριχτεί σε μια βαθιά αγάπη για τον άνθρωπο και να τον τοποθετήσει στο επίκεντρο του εικαστικού του σύμπαντος. Σε κάθε ευκαιρία επισημαίνει το ενδιαφέρον του για την ανθρώπινη μορφή, το περιβάλλον και την ύπαρξή της. «Το θέμα είναι πολύ σημαντικό, με οδηγεί εγγύτερα στο πρωτογενές», έγραφε σε κατάλογο παλαιότερης έκθεσής του. Και πρόσθετε: «Επιλέγω θέματα με ισχυρό συναισθηματικό αντίκτυπο -αιφνίδιες ασθένειες, τυχαία περιστατικά (π.χ. η πτώση ενός δέντρου, η τοποθέτηση ενός φράχτη, κατασκευαστικά έργα), σκηνές της καθημερινότητας, της φτώχειας και της ανέχειας. Κατανοώ πως πρόκειται για δύσκολα θέματα, όμως νιώθω ταυτόχρονα πως απαιτούν άμεση δράση, εξπρεσιονιστικές φόρμες, βίαια χρώματα, δυναμικά καδραρίσματα. Αναζητώ τον δικό μου τρόπο θεώρησης του σύγχρονου ανθρώπου. Θέλω να πλησιάσω όσο γίνεται περισσότερο την αλήθεια, να πάω πέρα από τα τείχη που δεν κρύβουν τίποτα πίσω τους».
Είναι εμφανές ότι ο Πολωνός ζωγράφος δεν δίστασε ποτέ να παρουσιάσει τη δυστυχία της καθημερινότητας και ότι δεν υπέκυψε στους κανόνες της ανώδυνης διακοσμητικής τέχνης, που συνεπήρε τόσους συναδέλφους του σε όλη την Ευρώπη. Κατάφερε να διατηρήσει ζωηρό το ενδιαφέρον του για κοινωνικά και πολιτικά ζητήματα σχετικά και με τη σημασία της ιστορικής μνήμης εν μέσω των σαρωτικών αλλαγών που επήλθαν τις τελευταίες δεκαετίες στις πρώην κομμουνιστικές χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης.
Ο Γκρ. Βνιεκ δεν δυσκολεύτηκε να επιλέξει 70 και πλέον έργα συναδέλφων του από τη συλλογή του Μουσείου Φρυσίρα και να επιμεληθεί την έκθεση που παρουσιάζεται παράλληλα με τη δική του. Με τους περισσότερους από αυτούς μοιράζεται το ίδιο πάθος και παρόμοιες αναζητήσεις. Ανάμεσά τους βρίσκονται πίνακες των Αντρέα Μαρτινέλι, Ζαν Ρουστέν, Πίτερ Μπλέικ, Κλάιβ Σμιθ, Απόστολου Γεωργίου, Κρίστοφερ Λεμπρούν, Αλέξη Βερούκα, Πάουλα Ρέγκο, Βικτόρια Ράσελ, Μπραν Ρενό, Δημήτρη Τζαμουράνη κ.ά.
«Οι καλλιτέχνες που επέλεξα είναι καλλιτέχνες για τους οποίους το μάτι και η εξαντλητική παρατήρηση του χώρου και της μορφής έχουν καίρια σημασία. Συνηθίζουμε να αναφερόμαστε στο μάτι ή και στο χέρι του ζωγράφου, όμως υπάρχει επίσης και η διάνοιά του η οποία ενεργοποιεί την καλλιτεχνική δημιουργία», σημειώνει ο Γκρ. Βνιεκ. Αναφέρεται με ενθουσιασμό στη δουλειά των συναδέλφων του. «Βαθύτατα μου κέντρισε το ενδιαφέρον ο τρόπος που ο Πίτερ Μπλέικ προσπάθησε να προσεγγίσει την ανθρώπινη μορφή ως κάτι καλυμμένο, δύσμορφο, χωρίς αναλογίες, επιλέγοντας τη φιγούρα του νάνου, παραπέμποντας στους νάνους του Βελάσκεθ αλλά και στον μυθικό κόσμο του Ζορό, του γενναίου υπερασπιστή των καταπιεσμένων που εξελίχθηκε σε σύμβολο της pop κουλτούρας».
Διάρκεια έκθεσης έως 30 Σεπτεμβρίου.
(Πηγή: Ελευθεροτυπία, 14/4/2010)

El Greco`s masterpiece in Thessaloniki

(GREEK NEWS AGENDA) “The Coronation of the Virgin,” one of the masterpieces painted by Doménicos Theotokópoulos, widely known as El Greco, is currently exhibited at the Teloglion Foundation of Art in Thessaloniki. 
The oil painting on canvas (57 x 79.3 cm), dates back to 1603-1605, the creative period of the artist. El Greco painted this masterpiece for the chapel of the Hospital de la Caridad near Todelo.
The painting was acquired by the Alexandros S. Onassis Public Benefit Foundation in 2008 and is temporarily housed in the National Gallery until the completion of the “Onassis Cultural Centre, Athens.”
“The Coronation of the Virgin” will be on display at Teloglion Foundation until May, 2010.

Ζακλίν ντε Ρομιγύ “Μαθήματα ελληνικών”

Χωρίς όραση, η 96χρονη γαλλίδα ελληνίστρια Ζακλίν ντε Ρομιγύ εξακολουθεί να γράφει για την επικαιρότητα των αρχαίων ελληνικών, δίνοντάς μας σύντομα μαθήματα γλώσσας.
Σε μια εποχή έντονων ανακατατάξεων η 96χρονη Ζακλίν ντε Ρομιγύ εξακολουθεί να είναι η πιο ζωηρή υπέρμαχος μιας υπόθεσης φαινομενικά χαμένης: της διατήρησης των ελληνικών γραμμάτων στα ευρωπαϊκά σχολεία. Η συγκυρία είναι δύσκολη. Πρώτον, τίθεται το ερώτημα πόσες πιθανότητες έχει η διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας να επιζήσει στον καιρό της «ψηφιακής επανάστασης» και της διάδοσης του Διαδικτύου. Και σαν να μην έφτανε αυτό, εδώ και μισό αιώνα σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες πλήττει τις κλασικές σπουδές μια ιδιαιτέρως σοβαρή και επικίνδυνη κρίση. Εκδηλώθηκε αντίδραση στην ιδέα ότι τα αρχαία έργα ήταν ανέκαθεν ανώτερα. Υποστηρίχτηκε η άποψη ότι έχουμε «κατακλυστεί από τα ελληνικά!». Δημιουργήθηκαν έριδες που θα μπορούσαν να συνοψιστούν στον τίτλο «Διαμάχη ανάμεσα στους Αρχαίους και στους Σύγχρονους». Σε αυτόν τον αγώνα η μεγάλη κυρία των ελληνικών γραμμάτων προχωρεί για άλλη μία φορά ένα βήμα μπροστά από την εποχή της. Προβλέπει ότι η κρίση θα είναι σύντομη. Και προκειμένου να μην τρέφει κανείς καμία αμφιβολία ως προς αυτό, αφήνει μία ακόμη παρακαταθήκη στους επιγόνους της με το βιβλίοΜαθήματα ελληνικών(γαλλικός τίτλος:Ρetites lecons sur le grec ancien, δηλαδή Σύντομα μαθήματα αρχαίων ελληνικών ), το οποίο έγραψε το 2008 αμέσως μετά τοΡourquoi la Grece? (Γιατί η Ελλάδα;). Αυτή τη φορά απλώς χρειάστηκε τη συνεργασία της πρώην μαθήτριάς της, επίσης ελληνίστριας, Μονίκ Τρεντέ.
 Η συγγραφέας μάς θυμίζει ότι η εν λόγω διαμάχη δεν είχε τη δύναμη να ανακόψει τη διάδοση των ελληνικών, τα οποία συνέχισαν να διδάσκονται όλο και πιο έντονα όχι μόνο στις περισσότερες ευρωπαϊκές χώρες αλλά και στον Νέο Κόσμο, ενώ ακόμη πολλά έργα της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας αντλούν την έμπνευσή τους από την Ελλάδα. Η Ελλάδα, ο μύθοι της, οι ήρωές της εξακολουθούν να είναι «στη μόδα»… Και αυτό δεν είναι διόλου παράξενο. Με βάση τη σύντομη ιστορική αναδρομή της ντε Ρομιγύ σε αυτό το βιβλίο, στο σημείο που μπορεί να νομίσει κανείς ότι όλα τελειώνουν για την ελληνική γλώσσα, εκεί ακριβώς όλα αρχίζουν. «Συνέβη αυτό όταν το Βυζάντιο, τη μόνη ελπίδα που είχε απομείνει για να διατηρηθεί ζωντανή η ελληνική γλώσσα, έπεσε στα χέρια των Τούρκων. Αντί να πεθάνει η ελληνική γλώσσα μετά την κατάληψη της Κωνσταντινούπολης από τους Τούρκους, ήταν ακριβώς τότε που πολλοί Ελληνες της Κωνσταντινούπολης μετανάστευσαν στην Ευρώπη, εκδηλώθηκαν κάποιες προσπάθειες αναβίωσης των ελληνικών στη Φλωρεντία, άρχισε ο Ερασμος στο Ρότερνταμ να προτρέπει ολόκληρη την Ευρώπη να μάθει ελληνικά, ήρθε και η ανακάλυψη της τυπογραφίας το 1440 και συνέβαλε καθοριστικά όχι μόνο στη διάδοση των γραμμάτων και στην κυκλοφορία των γλωσσών, αλλά και στην εξάπλωση της διδασκαλίας των ελληνικών (…). Και αν νιώθουμε ότι μπαίνουμε σε έναν νέο Μεσαίωνα, αν οι μελετητές των αρχαίων γλωσσών, που αρχίζουν να σπανίζουν πλέον στα ευρωπαϊκά πανεπιστήμια, θυμίζουν αναπόφευκτα τους αντιγραφείς του 13ου αιώνα που με τον ζήλο τους κρατούσαν άσβεστη τη φλόγα στα κελιά των μοναστηριών, μπορούμε τουλάχιστον να ελπίζουμε, καθώς όλα οδεύουν πιο γρήγορα σήμερα από ό,τι στο παρελθόν, ότι η κρίση θα είναι σύντομη και θα παρέλθει γρήγορα».
Η Ζακλίν ντε Ρομιγί μοιάζει να έχει υπόψη της την πολύ σύγχρονη φαινομενολογία των προβλέψεων όταν αποφαίνεται στα Μαθήματα ελληνικών: «Οπως και να ΄χει- και για να παραμείνουμε στην εκπληκτική ιστορία μιας εξελικτικής πορείας που μας οδηγεί από τον 15ο αιώνα π.Χ. μέχρι τον 21ο- το σίγουρο είναι πως σαστίζει κανείς μπροστά στη δύναμη με την οποία διαδόθηκε η ελληνική γλώσσα μέσα από τόσες κρίσεις και αναγεννήσεις». Υπάρχει μια σιωπηρή υπόσχεση σε μια διαδικασία φυσιολογικής ανάπτυξης, την οποία εγγυάται η φύση. Πώς εξηγείται όμως το συγκεκριμένο φαινόμενο; Ο πρώτος λόγος που συνέβαλε καταλυτικά στην εξάπλωση της αρχαίας ελληνικής γλώσσας ανά τους αιώνες ήταν η άρρηκτη σχέση η οποία συνέδεσε τη γλώσσα με τη θαυμαστή ακτινοβολία των έργων που γράφηκαν σε αυτήν. Πέρα από το ότι η Ελλάδα επινόησε διαδοχικά όλα σχεδόν τα λογοτεχνικά είδη, σχεδόν όλους τους μύθους και μεγάλο αριθμό σπουδαίων φιλοσοφικών δογμάτων, η ελληνική γλώσσα δεν αποτελεί μόνο μέσο πρόσβασης στα ίδια τα κείμενα. Είναι εξίσου αλήθεια ότι το ποιόν της ελληνικής γλώσσας διαμόρφωσε το ποιόν των έργων. 
Οπως επιχειρεί να δείξει η συγγραφέας σε αυτό το ύστατο εγχειρίδιο ελληνικών με πλήθος παραδειγμάτων, τα λογοτεχνικά έργα επιβλήθηκαν μέσα στους αιώνες ακολουθώντας μια συνεχή ροή από επινοήσεις που επέτρεπαν στη γλώσσα να ανανεώνεται, προσδίδοντάς της μια αίσθηση γλωσσικής έκφρασης η οποία συνδυάζει ακρίβεια και ομορφιά. Εκπλήσσεται κανείς από την ικανότητα της γλώσσας αυτής να εκφράζει τόσες ποιητικές και φιλοσοφικές ανακαλύψεις, σημειώνει η Ρομιγύ. Το πυκνό αισχύλειο ύφος συνοδεύεται από υποβλητικές παρομοιώσεις και επινοήσεις λέξεων σπάνιας τόλμης: «αργυραμοιβός σωμάτων» ήταν ο θεός του πολέμου Αρης, σαν μικροτραπεζίτης που αντάλλασσε τους νεκρούς όπως ανταλλάσσουμε νομίσματα. Η ευρηματικότητα συνεχίζεται όταν αποκαλεί την ωραία Ελένη «πολυλάνωρ», δηλαδή γυναίκα με πολλούς άντρες, ενώ για το όνομά της σχολιάζει ότι Ελένη σημαίνει «ελένας» (από το ελείν και ναυς), «αυτή που ρημάζει τα καράβια» (Καραβοπνίχτρα). Μάλιστα, η ευφάνταστη υβριστική έκφραση του Αριστοφάνη «κρουνοχυτρολήραιον ει»- λέξη που κατασκεύασε ο ποιητής από τον κρουνό (πηγή), τον χύτρο (τσουκάλι) και το ληρέω (μωρολογώ), για να πει «είσαι ανόητος πολυλογάς»- έχει επιβιώσει, κάτι που πιθανότατα γνώριζε η Ρομιγύ αλλά όχι οι αναγνώστες της, παραλλαγμένη ως τις μέρες μας: «είσαι κρασοκανάτας». ΄
Τα πράγματα σοβαρεύουν όταν έχουμε τη δημιουργία λέξεων ή παραγώγων που επιτρέπουν ακριβέστερη νοηματοδότηση σε ιδέες και νοήματα. «Σήμερα είμαστε σε θέση να αποτιμήσουμε το μέγεθος της αθηναϊκής ευρηματικότητας η οποία, ακριβώς στο κατώφλι του 5ου αιώνα π.Χ., δημιούργησε εντελώς συνειδητά τη λέξη «δημοκρατία». Ο όρος επινοήθηκε ταυτόχρονα με το πολιτικό σύστημα που περιέγραφε και που ίδρυσαν τότε οι Αθηναίοι» γράφει η Ρομιγύ. Την ίδια εποχή γίνεται η διάκριση μεταξύ «ηγεμονίας» και «αυτοκρατορίας», δημοκρατίας και δημαγωγίας, ταξινομούνται οι διάφορες μορφές συγκρότησης μιας πολιτείας. «Ολα αυτά εγγράφονται στον 5ο αιώνα, στον αιώνα της αθηναϊκής ακτινοβολίας, αλλά εγγράφονται πλέον και στις οριστικές κατακτήσεις του πνεύματος και της γλώσσας». Η επινόηση λέξεων και ο εμπλουτισμός του λεξιλογίου πήγαιναν μαζί με την εκλέπτυνση της πολιτικής ανάλυσης. Και παρ΄ όλο που η ελληνική θεωρείται σήμερα νεκρή γλώσσα, μια πλειάδα λέξεων που κατασκευάζονται στη Δύση για να προσδιορίσουν νέες πραγματικότητες είναι ελληνικές- το τηλέφωνο, ο φιλοτελισμός, η ψυχανάλυση. Ακόμη και το όνομα Ευρώπη είναι ελληνικό. Ανήκει στην πριγκίπισσα που ερωτεύεται ο Δίας όταν τη βλέπει να παίζει με τις φίλες της στην παραλία της Σιδώνας. «Είτε μιλάμε για γλώσσα είτε για λογοτεχνία ή για τέχνη, η ελληνική κληρονομιά δεν είναι απλώς μια κληρονομιά κοινή σε όλους τους λαούς της Ευρώπης» καταλήγει η Ρομιγύ. «Είναι ο αρχικός πυρήνας, η “μαγιά” θα λέγαμε της Ευρώπης». Και ακόμη παραπέρα: με τρόπο σταθερό και επίμονο, μέσα από την αρχαία τραγωδία ή την πολιτική επιστήμη, τη μυθολογία ή την ιστορία, το ελληνικό πνεύμα επικεντρώθηκε στην «ανθρώπινη κατάσταση» και όχι στις ιδιαιτερότητες του «ιδιωτεύοντος» ανθρώπου.
«Είναι σίγουρο ότι οι Ελληνες και βίαιοι ήταν, και πολέμους, ακόμα και εμφύλιους, έκαναν. Αυτά είναι τα γεγονότα. Αλλά, όμως, υπάρχουν και τα κείμενα. Κι αυτά εκφράζουν ομόθυμα την άποψη ότι είναι φοβερό να ζει κανείς μέσα στη βία, ότι πρέπει να την ελαττώσουν και να τη σταματήσουν. Ολα τα αρχαία ελληνικά κείμενα που μας έχουν παραδοθεί καταδικάζουν τον πόλεμο με τέτοια δύναμη που παραμένουν μέχρι σήμερα πρότυπα» είπε η αδιαφιλονίκητη μεγάλη κυρία των ελληνικών σπουδών σε παλαιότερη συνέντευξή της στο περιοδικό «Le Ρoint». Για αυτόν τον λόγο έμαθε ελληνικά ο Λουκιανός από τα Σαμόσατα της Συρίας τον 2ο αιώνα μ.Χ., και έγινε τόσο διάσημος συγγραφέας που ενέπνευσε τον Ερασμο στο Ρότερνταμ, τον 15ο αιώνα, ο οποίος βοηθάει τώρα με τη σειρά του τους νεαρούς απογόνους των Γαλατών χιλιόμετρα μακριά από την πατρίδα του να ανακαλύψουν την ελληνική γλώσσα. Κατά τη Ζακλίν ντε Ρομιγύ, η κρίση της εποχής μας αφορά ουσιαστικά στην πραγματικότητα την οργάνωση της εκπαίδευσης διότι, κατά γενική ομολογία, τα ελληνικά απολαμβάνουν την εύνοια των περισσοτέρων μας.
Εκδόσεις Ωκεανίδα
(Πηγή: Το Βήμα)